Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jerusalem og Judas byer og dets konger og dets høvdinger, for å gjøre dem til en ørken, til en ødemark, til en spott og til en forbannelse, således som det er på denne dag, Dansk (1917 / 1931) Jerusalem og Judas Byer og dets Konger og Fyrster, for at gøre dem til Ørk og Øde, til Spot og til et Forbandelsens Tegn, som det er paa denne Dag; Svenska (1917) nämligen Jerusalem med Juda städer och med dess konungar och furstar, för att så göra dem till en ödemark, och till ett föremål för häpnad och begabberi, och till ett exempel som man nämner, när man förbannar, såsom ock nu har skett; King James Bible To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day; English Revised Version to wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day; Bibelen Kunnskap Treasury Jerusalem. Jeremias 1:10 Jeremias 19:3-9 Jeremias 21:6-10 Salmenes 60:3 Esaias 51:17-22 Esekiel 9:5-8 Daniel 9:12 Amos 2:5 Amos 3:2 1 Peters 4:17 to make. Jeremias 25:9,11 Jeremias 24:9 Josvas 6:18 2 Kongebok 22:19 as it. Jeremias 44:22 1 Kongebok 8:24 Esras 9:7 Nehemias 9:36 Lenker Jeremias 25:18 Interlineært • Jeremias 25:18 flerspråklig • Jeremías 25:18 Spansk • Jérémie 25:18 Fransk • Jeremia 25:18 Tyske • Jeremias 25:18 Chinese • Jeremiah 25:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 25 …17Og jeg tok begeret av Herrens hånd, og jeg gav alle de folk å drikke som Herren hadde sendt mig til: 18Jerusalem og Judas byer og dets konger og dets høvdinger, for å gjøre dem til en ørken, til en ødemark, til en spott og til en forbannelse, således som det er på denne dag, 19Egyptens konge Farao og hans tjenere og hans høvdinger og hele hans folk … Kryssreferanser 2 Krønikebok 29:8 Derfor er Herrens vrede kommet over Juda og Jerusalem, og han har overgitt dem til mishandling, til ødeleggelse og til spott, således som I ser det med egne øine. Salmenes 60:3 Du har latt ditt folk se hårde ting, du har gitt oss vin å drikke så vi tumlet. Esaias 40:23 den som gjør fyrster til intet, ordens dommere til ingenting; Esaias 51:17 Våkn op, våkn op, stå op, Jerusalem, du som av Herrens hånd har fått hans vredes beger å drikke! Det store tumlebeger har du drukket ut til siste dråpe. Esaias 65:15 Og I skal efterlate eders navn til en ed* for mine utvalgte, og Herren, Israels Gud, skal drepe dig; men sine tjenere skal han kalle med et annet navn, Jeremias 25:9 se, så sender jeg bud og henter alle Nordens folkeslag, sier Herren, og jeg sender bud til Babels konge Nebukadnesar, min tjener, og jeg lar dem komme over dette land og over dets innbyggere og over alle folkeslagene her rundt omkring, og jeg slår dem med bann og gjør dem til en forferdelse og til en spott og deres land til evige ørkener, Jeremias 26:6 så vil jeg gjøre med dette hus som med Silo, og denne by vil jeg gjøre til en forbannelse for alle jordens folkeslag. Jeremias 44:22 Og Herren kunde ikke mere tåle det for eders onde gjerningers skyld, for de vederstyggeligheters skyld som I gjorde, og så blev eders land til en ørken og en ødemark og til en forbannelse, så ingen bor der, som det sees på denne dag. Esekiel 30:7 Og det skal ligge øde blandt ødelagte land, og dets byer skal ligge blandt ødelagte byer. Mika 6:16 For de akter nøie på Omris forskrifter og alt det som Akabs hus har gjort, og I følger deres vedtekter, så jeg må gjøre dig til en forferdelse og dine innbyggere til spott, og mitt folks vanære skal I bære. |