Parallell Bibelvers Norsk (1930) tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig. Dansk (1917 / 1931) min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!« Svenska (1917) Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.» King James Bible Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. English Revised Version Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression. Bibelen Kunnskap Treasury I Jobs 27:4-6 wound. Jobs 6:4 Jobs 16:13 Lenker Jobs 34:6 Interlineært • Jobs 34:6 flerspråklig • Job 34:6 Spansk • Job 34:6 Fransk • Hiob 34:6 Tyske • Jobs 34:6 Chinese • Job 34:6 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 34 …5Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig; 6tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig. 7Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann*… Kryssreferanser Jobs 6:4 For den Allmektiges piler sitter i mig, og min ånd drikker deres gift; Guds redsler stiller sig op imot mig. Jeremias 15:18 Hvorfor er min smerte evig, og mitt sår ulægelig? Det vil ikke la sig læge. Du er jo blitt for mig som en sviktende bekk, som vann en ikke kan lite på. |