Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men nogen av dem sa: kunde ikke han som har åpnet den blindes øine, også ha gjort at denne ikke var død? Dansk (1917 / 1931) Men nogle af dem sagde: »Kunde ikke han, som aabnede den blindes Øjne, have gjort, at ogsaa denne ikke var død?« Svenska (1917) »Kunde icke han, som öppnade den blindes ögon, ock hava så gjort att denne icke hade dött?» King James Bible And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? English Revised Version But some of them said, Could not this man, which opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die? Bibelen Kunnskap Treasury Could. Johannes 9:6 Salmenes 78:19,20 Matteus 27:40-42 Markus 15:32 Lukas 23:35,39 Lenker Johannes 11:37 Interlineært • Johannes 11:37 flerspråklig • Juan 11:37 Spansk • Jean 11:37 Fransk • Johannes 11:37 Tyske • Johannes 11:37 Chinese • John 11:37 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 11 …36Jødene sa da: Se hvor han elsket ham! 37Men nogen av dem sa: kunde ikke han som har åpnet den blindes øine, også ha gjort at denne ikke var død? Kryssreferanser Johannes 9:7 og han sa til ham: Gå og vask dig i dammen Siloa, det er utlagt: utsendt. Han gikk da bort og vasket sig, og kom tilbake seende. Johannes 11:21 Marta sa da til Jesus: Herre! hadde du vært her, da var min bror ikke død; |