Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg taler det jeg har sett hos min Fader; så gjør også I det I har hørt av eders far. Dansk (1917 / 1931) Jeg taler det, som jeg har set hos min Fader; saa gøre ogsaa I det, som I have hørt af eders Fader.« Svenska (1917) Jag talar vad jag har sett hos min Fader; så gören ock I vad I haven hört av eder fader.» King James Bible I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father. English Revised Version I speak the things which I have seen with my Father: and ye also do the things which ye heard from your father. Bibelen Kunnskap Treasury speak. Johannes 8:26 Johannes 3:32 Johannes 5:19,30 Johannes 12:49,50 Johannes 14:10,24 Johannes 17:8 and ye. Johannes 8:41,44 Matteus 3:7 1 Johannes 3:8-10 Lenker Johannes 8:38 Interlineært • Johannes 8:38 flerspråklig • Juan 8:38 Spansk • Jean 8:38 Fransk • Johannes 8:38 Tyske • Johannes 8:38 Chinese • John 8:38 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 8 …37Jeg vet at I er av Abrahams ætt; men I står mig efter livet, fordi mitt ord ikke finner rum i eder. 38Jeg taler det jeg har sett hos min Fader; så gjør også I det I har hørt av eders far. 39De svarte ham: Vår far er Abraham! Jesus sier til dem: Var I Abrahams barn, da gjorde I Abrahams gjerninger; … Kryssreferanser Johannes 8:41 I gjør eders fars gjerninger. De sa til ham: Vi er ikke avlet i hor, vi har én far, Gud. Johannes 8:44 I har djevelen til far, og I vil gjøre eders fars lyster; han var en manndraper fra begynnelsen og står ikke i sannheten; for sannhet er ikke i ham. Når han taler løgn, taler han av sitt eget, for han er en løgner og løgnens far. |