Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg vet at I er av Abrahams ætt; men I står mig efter livet, fordi mitt ord ikke finner rum i eder. Dansk (1917 / 1931) Jeg ved, at I ere Abrahams Sæd; men I søge at slaa mig ihjel, fordi min Tale ikke finder Rum hos eder. Svenska (1917) Jag vet att I ären Abrahams säd; men I stån efter att döda mig, eftersom mitt ord icke får någon ingång i eder. King James Bible I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. English Revised Version I know that ye are Abraham's seed; yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you. Bibelen Kunnskap Treasury know. Johannes 8:33 Apostlenes-gjerninge 13:26 Romerne 9:7 but. Johannes 8:6,40,59 Johannes 5:16-18 Johannes 7:1,19,25 Johannes 10:31 Johannes 11:53 because. Johannes 8:43,45-47 Johannes 5:44 Johannes 12:39-43 Matteus 13:15,19-22 1 Korintierne 2:14 Lenker Johannes 8:37 Interlineært • Johannes 8:37 flerspråklig • Juan 8:37 Spansk • Jean 8:37 Fransk • Johannes 8:37 Tyske • Johannes 8:37 Chinese • John 8:37 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 8 …36Får da Sønnen frigjort eder, da blir I virkelig fri. 37Jeg vet at I er av Abrahams ætt; men I står mig efter livet, fordi mitt ord ikke finner rum i eder. 38Jeg taler det jeg har sett hos min Fader; så gjør også I det I har hørt av eders far. … Kryssreferanser Matteus 3:9 og tro ikke at I kan si ved eder selv: Vi har Abraham til far! for jeg sier eder at Gud kan opvekke Abraham barn av disse stener. Johannes 7:1 Og derefter gikk Jesus omkring i Galilea; for han vilde ikke gå omkring i Judea, fordi jødene stod ham efter livet. Johannes 8:33 De svarte ham: Vi er av Abrahams ætt og har aldri vært nogens træler; hvorledes kan da du si: I skal bli fri? Johannes 8:39 De svarte ham: Vår far er Abraham! Jesus sier til dem: Var I Abrahams barn, da gjorde I Abrahams gjerninger; Johannes 8:40 men nu står I mig efter livet, et menneske som har sagt eder sannheten, som jeg har hørt av Gud; det gjorde ikke Abraham. Johannes 8:56 Abraham, eders far, frydet sig til å se min dag; og han så den og gledet sig. 1 Johannes 2:14 jeg har skrevet til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg har skrevet til eder, I unge, fordi I er sterke, og Guds ord blir i eder, og I har seiret over den onde. |