Parallell Bibelvers Norsk (1930) heller ikke er alle, fordi de er Abrahams ætt, derfor hans barn; men: I Isak skal det nevnes dig en ætt, Dansk (1917 / 1931) ej, heller ere alle Børn, fordi de ere Abrahams Sæd, men: »I Isak skal en Sæd faa Navn efter dig.« Svenska (1917) Ej heller äro de alla »barn», därför att de äro Abrahams säd. Nej, det heter: »Genom Isak är det som säd skall uppkallas efter dig.» King James Bible Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. English Revised Version neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. Bibelen Kunnskap Treasury because. Lukas 3:8 Lukas 16:24,25,30 Johannes 8:37-39 Filippenserne 3:3 In Isaac. 1 Mosebok 21:12 Hebreerne 11:18 Lenker Romerne 9:7 Interlineært • Romerne 9:7 flerspråklig • Romanos 9:7 Spansk • Romains 9:7 Fransk • Roemer 9:7 Tyske • Romerne 9:7 Chinese • Romans 9:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 9 6Dog ikke som om Guds ord har slått feil. For ikke alle som er av Israels ætt, er derfor Israel; 7heller ikke er alle, fordi de er Abrahams ætt, derfor hans barn; men: I Isak skal det nevnes dig en ætt, 8det er: ikke kjødets barn er Guds barn, men løftets barn regnes til ætten; … Kryssreferanser 1 Mosebok 21:12 Men Gud sa til Abraham: La det ikke gjøre dig ondt for guttens og for din trælkvinnes skyld! Lyd Sara i alt det hun sier til dig! For i Isak skal det nevnes dig en ætt. Matteus 3:9 og tro ikke at I kan si ved eder selv: Vi har Abraham til far! for jeg sier eder at Gud kan opvekke Abraham barn av disse stener. Johannes 8:33 De svarte ham: Vi er av Abrahams ætt og har aldri vært nogens træler; hvorledes kan da du si: I skal bli fri? Johannes 8:39 De svarte ham: Vår far er Abraham! Jesus sier til dem: Var I Abrahams barn, da gjorde I Abrahams gjerninger; Galaterne 4:23 men trælkvinnens sønn er født efter kjødet, den frie kvinnes derimot ifølge løftet. Galaterne 4:28 Men vi, brødre, er løftets barn, likesom Isak. Hebreerne 11:18 han som det blev sagt til: I Isak skal det nevnes dig en ætt; |