Parallell Bibelvers Norsk (1930) På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde. Dansk (1917 / 1931) lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde. Svenska (1917) I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda. King James Bible He hath set me in dark places, as they that be dead of old. English Revised Version He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead. Bibelen Kunnskap Treasury in dark Salmenes 88:5,6 Salmenes 143:3,7 Lenker Klagesangene 3:6 Interlineært • Klagesangene 3:6 flerspråklig • Lamentaciones 3:6 Spansk • Lamentations 3:6 Fransk • Klagelieder 3:6 Tyske • Klagesangene 3:6 Chinese • Lamentations 3:6 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Klagesangene 3 …5Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie. 6På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde. 7Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge. … Kryssreferanser Salmenes 88:5 frigitt* som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd. Salmenes 88:6 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner. Salmenes 143:3 For fienden har forfulgt min sjel, han har knust mitt liv til jorden, han har satt mig på mørke steder som de evig døde. Esaias 59:10 Vi famler som de blinde efter en vegg, vi famler lik folk som ingen øine har; vi snubler om middagen som i tusmørket, midt iblandt friske er vi som døde. |