Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da tok hans mor til orde og sa: Nei, han skal hete Johannes. Dansk (1917 / 1931) Og hans Moder svarede og sagde: »Nej, han skal kaldes Johannes.« Svenska (1917) Men hans moder tog till orda och sade: »Ingalunda; han skall heta Johannes.» King James Bible And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. English Revised Version And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. Bibelen Kunnskap Treasury Not. Lukas 1:13 2 Samuel 12:25 Esaias 8:3 Matteus 1:25 Lenker Lukas 1:60 Interlineært • Lukas 1:60 flerspråklig • Lucas 1:60 Spansk • Luc 1:60 Fransk • Lukas 1:60 Tyske • Lukas 1:60 Chinese • Luke 1:60 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 1 …59Og det skjedde på den åttende dag, da kom de for å omskjære barnet, og de vilde kalle ham Sakarias efter hans far. 60Da tok hans mor til orde og sa: Nei, han skal hete Johannes. 61Og de sa til henne: Men det er jo ingen i din ætt som har dette navn. … Kryssreferanser Lukas 1:13 Men engelen sa til ham: Frykt ikke, Sakarias! din bønn er hørt, og din hustru Elisabet skal føde dig en sønn, og du skal kalle ham Johannes; Lukas 1:61 Og de sa til henne: Men det er jo ingen i din ætt som har dette navn. Lukas 1:63 Og han bad om en tavle og skrev disse ord: Johannes er hans navn. Og de undret sig alle. |