Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg sier dig: Du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt til siste øre. Dansk (1917 / 1931) Jeg siger dig: Du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du faar betalt endog den sidste Skærv.« Svenska (1917) Jag säger dig: Du skall icke slippa ut därifrån, förrän du har betalt ända till den yttersta skärven.» King James Bible I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. English Revised Version I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite. Bibelen Kunnskap Treasury thou shalt. Lukas 16:26 Matteus 18:34 Matteus 25:41,46 2 Tessalonikerne 1:3 mite. Markus 12:42 *marg: Lenker Lukas 12:59 Interlineært • Lukas 12:59 flerspråklig • Lucas 12:59 Spansk • Luc 12:59 Fransk • Lukas 12:59 Tyske • Lukas 12:59 Chinese • Luke 12:59 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 12 …58For når du går avsted til øvrigheten med din motstander, da gjør dig umak for å bli forlikt med ham mens du er på veien, forat han ikke skal dra dig frem for dommeren, og dommeren overgi dig til fangevokteren, og fangevokteren kaste dig i fengsel. 59Jeg sier dig: Du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt til siste øre. Kryssreferanser Matteus 5:26 Sannelig sier jeg dig: Du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt den siste øre. Markus 12:42 Og en fattig enke kom og la to skjerver, som er én øre. |