Parallell Bibelvers Norsk (1930) og de klædde ham i en purpurkappe, og flettet en tornekrone og satte på ham, Dansk (1917 / 1931) Og de iføre ham en Purpurkappe og flette en Tornekrone og sætte den paa ham. Svenska (1917) Och de klädde på honom en purpurfärgad mantel och vredo samman en krona av törnen och satte den på honom. King James Bible And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, English Revised Version And they clothe him with purple, and plaiting a crown of thorns, they put it on him; Bibelen Kunnskap Treasury Matteus 27:28-30 Lukas 23:11 Johannes 19:2-5 Lenker Markus 15:17 Interlineært • Markus 15:17 flerspråklig • Marcos 15:17 Spansk • Marc 15:17 Fransk • Markus 15:17 Tyske • Markus 15:17 Chinese • Mark 15:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 15 16Og stridsmennene førte ham bort, inn i gården, det er borgen, og kalte hele vakten sammen, 17og de klædde ham i en purpurkappe, og flettet en tornekrone og satte på ham, 18og begynte å hilse ham: Vær hilset, du jødenes konge! … Kryssreferanser Matteus 27:28 Og de klædde ham av og hengte en skarlagens kappe om ham, Matteus 27:29 og de flettet en krone av torner og satte på hans hode, og gav ham et rør i hans høire hånd, og de falt på kne for ham og hånte ham og sa: Vær hilset, du jødenes konge! Markus 15:16 Og stridsmennene førte ham bort, inn i gården, det er borgen, og kalte hele vakten sammen, Markus 15:18 og begynte å hilse ham: Vær hilset, du jødenes konge! |