Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og fariseerne sa til ham: Se, hvorfor gjør de på sabbaten det som ikke er tillatt? Dansk (1917 / 1931) Og Farisæerne sagde til ham: »Se, hvorfor gøre de paa Sabbaten, hvad der ikke er tilladt?« Svenska (1917) Då sade fariséerna till honom: »Se! Huru kunna de på sabbaten göra vad som icke är lovligt?» King James Bible And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? English Revised Version And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? Bibelen Kunnskap Treasury why. Markus 2:7,16 Matteus 7:3-5 Matteus 15:2,3 Matteus 23:23,24 Hebreerne 12:3 that. 2 Mosebok 20:10 2 Mosebok 31:15 2 Mosebok 35:2,3 4 Mosebok 15:32-36 Nehemias 13:15-22 Esaias 56:2,4,6 Esaias 58:13 Jeremias 17:20-27 Lenker Markus 2:24 Interlineært • Markus 2:24 flerspråklig • Marcos 2:24 Spansk • Marc 2:24 Fransk • Markus 2:24 Tyske • Markus 2:24 Chinese • Mark 2:24 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 2 23Og det skjedde at han gikk igjennem en aker på sabbaten, og hans disipler begynte å plukke aks mens de gikk der. 24Og fariseerne sa til ham: Se, hvorfor gjør de på sabbaten det som ikke er tillatt? 25Og han sa til dem: Har I aldri lest hvad David gjorde da han var i nød og sultet, han selv og de som var med ham, … Kryssreferanser Matteus 12:2 Men da fariseerne så det, sa de til ham: Se, dine disipler gjør det som det ikke er tillatt å gjøre på sabbaten. Markus 2:25 Og han sa til dem: Har I aldri lest hvad David gjorde da han var i nød og sultet, han selv og de som var med ham, |