Parallelle Kapitler 1HERREN talede fremdeles til Moses og sagde: | 1Og Herren talte til Moses og sa: | 1Och HERREN talade till Mose och sade: |
2Byd Israeliterne og sig til dem: Naar i kommer til Kana'ans Land — det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning — | 2Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når. | 2Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå. |
3saa skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet; | 3På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet. | 3Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet. |
4saa skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, naa til Zin og ende sønden for Kadesj-Barnea; saa skal den løbe hen til Hazar-Addar og naa til Azmon; | 4Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon. | 4Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon. |
5fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet. | 5Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet. | 5Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet. |
6Hvad Vestgrænsen angaar, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse. | 6I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest. | 6Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster. |
7Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor; | 7Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor. | 7Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor. |
8fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, saa at Grænsen ender ved Zedad; | 8Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad. | 8Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad. |
9derpaa skal Grænsen gaa til Zifron og ende ved Hazar-Enan. Det skal være eders Nordgrænse. | 9Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord. | 9Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr. |
10Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar-Enan til Sjefam; | 10Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam. | 10och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam. |
11og fra Sjefam skal Grænsen gaa ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen; | 11Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø*. | 11Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut. |
12derpaa skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider. | 12Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring. | 12Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring. |
13Og Moses bød Israeliterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENS Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme. | 13Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme. | 13Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen. |
14Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede faaet deres Arvelod. | 14For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv; | 14Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel. |
15De to Stammer og den halve Stamme har faaet deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang. | 15disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang. | 15Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång. |
16Og HERREN talede til Moses og sagde: | 16Og Herren talte til Moses og sa: | 16Och HERREN talade till Mose och sade: |
17Navnene paa de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn; | 17Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, | 17Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son; |
18desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet. | 18og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet, | 18vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet, |
19Navnene paa disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn, | 19og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn, | 19och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son; |
20af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn, | 20og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn, | 20av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son; |
21af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn, | 21for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn, | 21av Benjamins stam Elidad, Kislons son; |
22af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn, | 22og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn, | 22av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son; |
23af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn, | 23for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn, | 23av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son, |
24og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn, | 24og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn, | 24och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son; |
25af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn, | 25og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn, | 25av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son; |
26af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn, | 26og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn, | 26av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son; |
27af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn, | 27og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn, | 27av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son; |
28og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Peda'el, Ammihuds Søn. | 28og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn. | 28av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son. |
29Det var dem, HERREN paalagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israeliterne. | 29Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land. | 29Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |