Parallell Bibelvers Norsk (1930) Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte! Dansk (1917 / 1931) ham, det er mit eget Hjerte. Svenska (1917) Denne sänder jag här tillbaka till dig; och när jag så gör, är det såsom sände jag åstad mitt eget hjärta. King James Bible Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: English Revised Version whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart: Bibelen Kunnskap Treasury thou. Matteus 6:14,15 Matteus 18:21-35 Markus 11:25 Efeserne 4:32 mine. 5 Mosebok 13:6 2 Samuel 16:11 Jeremias 31:20 Lukas 15:20 Lenker Filemon 1:12 Interlineært • Filemon 1:12 flerspråklig • Filemón 1:12 Spansk • Philémon 1:12 Fransk • Philemon 1:12 Tyske • Filemon 1:12 Chinese • Philemon 1:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filemon 1 …11som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig. 12Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte! 13Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet, … Kryssreferanser Filemon 1:11 som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig. Filemon 1:13 Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet, |