Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og kongene på jorden, som har drevet hor og levd i vellevnet med henne, skal gråte og jamre sig over henne når de ser røken av hennes brand, Dansk (1917 / 1931) Og Jordens Konger, som have bolet og levet yppigt med hende, skulle græde og hyle over hende, naar de se Røgen af hendes Brand, Svenska (1917) Och jordens konungar, som hava bedrivit otukt och levat i vällust med henne, skola gråta och jämra sig över henne, när de se röken av hennes brand. King James Bible And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, English Revised Version And the kings of the earth, who committed fornication and lived wantonly with her, shall weep and wail over her, when they look upon the smoke of her burning, Bibelen Kunnskap Treasury the kings. Apenbaring 18:3,7 Apenbaring 17:2,12,13 shall bewail. Apenbaring 18:20 Salmenes 58:10 Jeremias 50:46 Esekiel 26:16,17 Esekiel 32:9,10 Daniel 4:14 Sakarias 11:2,3 the smoke. Apenbaring 18:18 Apenbaring 14:11 Apenbaring 19:3 1 Mosebok 19:28 5 Mosebok 29:23 Esaias 13:19 Esaias 30:33 Esaias 34:9,10 Jeremias 50:40 Lenker Apenbaring 18:9 Interlineært • Apenbaring 18:9 flerspråklig • Apocalipsis 18:9 Spansk • Apocalypse 18:9 Fransk • Offenbarung 18:9 Tyske • Apenbaring 18:9 Chinese • Revelation 18:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apenbaring 18 9Og kongene på jorden, som har drevet hor og levd i vellevnet med henne, skal gråte og jamre sig over henne når de ser røken av hennes brand, 10mens de står langt borte av frykt for hennes pine, og de skal si: Ve, ve, du store by Babylon, du sterke by, at din dom er kommet i en time! … Kryssreferanser 1 Mosebok 19:28 Og han så utover Sodoma og Gomorra og utover hele landet på sletten; da fikk han se at røken steg op fra landet som røken fra en smelteovn. Jeremias 51:8 Med ett er Babel falt og blitt knust; jamre over det, hent balsam for dets smerte! Kanskje det kunde læges. Esekiel 26:16 Alle havets fyrster skal stige ned fra sine troner og legge av sine kapper og ta av sig sine utsydde klær; de skal klæ sig i redsel, sitte på jorden og reddes hvert øieblikk og forferdes over dig. Esekiel 27:35 Alle de som bor i kystlandene, skal forferdes over dig, og deres konger skal gyse med redsel i sine ansikter. 1 Timoteus 5:11 Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig, Apenbaring 2:22 Se, jeg kaster henne på sykeseng, og dem som driver hor med henne, kaster jeg i stor trengsel, hvis de ikke omvender sig fra hennes gjerninger. Apenbaring 14:11 og røken av deres pine stiger op i all evighet, og de har ikke hvile dag eller natt de som tilbeder dyret og dets billede, og hver den som tar dets navns merke. Apenbaring 17:2 som kongene på jorden drev hor med, og de som bor på jorden, blev drukne av hennes horelevnets vin. Apenbaring 18:3 for av hennes horelevnets vredes-vin har alle folk drukket, og kongene på jorden har drevet hor med henne, og kjøbmennene på jorden er blitt rike av hennes vellevnets fylde. Apenbaring 18:7 Så meget som hun har ophøiet sig selv og levd i vellevnet, så meget skal I gi henne av pine og sorg! Fordi hun sier i sitt hjerte: Jeg sitter som dronning og er ikke enke, og sorg skal jeg aldri se, Apenbaring 18:18 og ropte da de så røken av hennes brand, og sa: Hvem er lik den store by? Apenbaring 19:3 Og de sa annen gang: Halleluja! Og røken av henne stiger op i all evighet. |