Apostlenes-gjerninge 16:15
<< Apostlenes-gjerninge 16:15 >>
Norsk (1930)
Da nu hun og hennes hus var blitt døpt, bad hun oss og sa: Så sant I holder mig for å være en som tror på Herren, så kom inn i mitt hus og ta ophold der! Og hun nødde oss.

Svenska (1917)
Och sedan hon jämte sitt husfolk hade låtit döpa sig, bad hon oss och sade: »Eftersom I ansen mig vara en kvinna som tror på Herren, så kommen in i mitt hus och stannen där.» Och hon nödgade oss därtill.

Dansk (1917 / 1931)
Men da hun og hendes Hus var blevet døbt, bad hun og sagde: «Dersom I agte mig for at være Herren tro, da kommer ind i mit Hus og bliver der!» Og hun nødte os.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς παρεκάλεσεν λέγουσα· εἰ κεκρίκατε με πιστὴν τῷ κυρίῳ εἶναι, εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκον μου μένετε· καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς.

Acts 16:15 New American Standard Bible (© 1995)
And when she and her household had been baptized, she urged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay." And she prevailed upon us.


Matteus 3:6 og de blev døpt av ham i elven Jordan, idet de bekjente sine synder.
Apostlenes-gjerninge 11:14 han skal tale ord til dig som du skal bli frelst ved, du og hele ditt hus.
Apostlenes-gjerninge 16:31 De sa da: Tro på den Herre Jesus, sa skal du bli frelst, du og ditt hus!
Apostlenes-gjerninge 16:34 og han førte dem op i sitt hus og satte et bord for dem, og frydet sig, efterat han med hele sitt hus var kommet til troen på Gud.