Parallell Bibelvers Norsk (1930) og deres ord syntes dem å være løs tale, og de trodde dem ikke. Dansk (1917 / 1931) Og disse Ord kom dem for som løs Tale; og de troede dem ikke. Svenska (1917) Deras ord syntes dock för dessa vara löst tal, och de trodde dem icke. King James Bible And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. English Revised Version And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them. Bibelen Kunnskap Treasury idle. Lukas 24:25 1 Mosebok 19:14 2 Kongebok 7:2 Jobs 9:16 Salmenes 126:1 Apostlenes-gjerninge 12:9 Lenker Lukas 24:11 Interlineært • Lukas 24:11 flerspråklig • Lucas 24:11 Spansk • Luc 24:11 Fransk • Lukas 24:11 Tyske • Lukas 24:11 Chinese • Luke 24:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 24 …10Det var Maria Magdalena og Johanna og Maria, Jakobs mor, og de andre kvinner med dem. De sa dette til apostlene, 11og deres ord syntes dem å være løs tale, og de trodde dem ikke. 12Men Peter stod op og løp til graven, og da han bøide sig ned, så han bare liksvøpet; og han gikk hjem og undret sig over det som var skjedd. Kryssreferanser Markus 16:11 og da disse hørte at han levde og var blitt sett av henne, trodde de det ikke. Markus 16:13 Også disse gikk bort og fortalte det til de andre; heller ikke dem trodde de. Markus 16:14 Men til sist åpenbarte han sig for de elleve selv, mens de satt til bords, og han refset dem for deres vantro og hårde hjerte, fordi de ikke hadde trodd dem som hadde sett ham opstanden. Lukas 24:41 Men da de ennu ikke trodde for glede, og undret sig, sa han til dem: Har I her noget å ete? |