Parallell Bibelvers Norsk (1930) Derefter blev han sett av mere enn fem hundre brødre på én gang - av dem er de fleste ennu i live, men nogen er hensovet. Dansk (1917 / 1931) derefter blev han set af Jakob, dernæst af alle Apostlene; Svenska (1917) Därefter visade han sig för Jakob och sedan för alla apostlarna. King James Bible After that, he was seen of James; then of all the apostles. English Revised Version then he appeared to James; then to all the apostles; Bibelen Kunnskap Treasury then. Lukas 24:50 Apostlenes-gjerninge 1:2-12 Lenker 1 Korintierne 15:7 Interlineært • 1 Korintierne 15:7 flerspråklig • 1 Corintios 15:7 Spansk • 1 Corinthiens 15:7 Fransk • 1 Korinther 15:7 Tyske • 1 Korintierne 15:7 Chinese • 1 Corinthians 15:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Korintierne 15 …6og at han blev sett av Kefas, derefter av de tolv. 7Derefter blev han sett av mere enn fem hundre brødre på én gang - av dem er de fleste ennu i live, men nogen er hensovet. 8Derefter blev han sett av Jakob, derefter av alle apostlene. … Kryssreferanser Lukas 24:33 Og de stod op i samme stund og vendte tilbake til Jerusalem, og de fant de elleve samlet, og dem som var med dem, og disse sa: Lukas 24:36 Mens de talte om dette, stod han selv midt iblandt dem og sa til dem: Fred være med eder! Apostlenes-gjerninge 1:3 dem som han også fremstilte sig for levende med mange beviser efterat han hadde lidt, idet han i firti dager viste sig for dem og talte om det som hører til Guds rike. Apostlenes-gjerninge 12:17 Han vinket da til dem med hånden at de skulde tie stille, og han fortalte dem hvorledes Herren hadde ført ham ut av fengslet, og sa: Fortell dette til Jakob og brødrene! Så gikk han bort og drog til et annet sted. |