Parallell Bibelvers Norsk (1930) Når ditt folk drar ut i krig mot sin fiende på den vei du sender dem, og de så beder til Herren, vendt mot den stad du har utvalgt, og det hus jeg har bygget for ditt navn, Dansk (1917 / 1931) Naar dit Folk drager i Krig mod sin Fjende, hvor du end sender dem hen, og de beder til HERREN, vendt mod den By, du har udvalgt, og det Hus, jeg har bygget dit Navn, Svenska (1917) Om ditt folk drager ut i strid mot sin fiende, på den väg du sänder dem, och de då bedja till HERREN, vända i riktning mot den stad som du har utvalt, och mot det hus som jag har byggt åt ditt namn, King James Bible If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name: English Revised Version If thy people go out to battle against their enemy, by whatsoever way thou shalt send them, and they pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name: Bibelen Kunnskap Treasury go out to battle 5 Mosebok 20:1-4 5 Mosebok 31:3-6 Josvas 1:2-5 2 Krønikebok 6:34 whithersoever 4 Mosebok 31:1 Josvas 6:2-5 Josvas 8:1,2 Dommernes 1:1,2 Dommernes 4:6 Dommernes 6:14 1 Samuels 15:3,18 1 Samuels 30:8 2 Samuel 5:19,23 shall pray 2 Krønikebok 14:9-12 2 Krønikebok 18:31 2 Krønikebok 20:6-13 2 Krønikebok 32:20 1 Kongebok 8:16 Salmenes 78:67-69 Salmenes 132:13,14 Daniel 9:17-19 Lenker 1 Kongebok 8:44 Interlineært • 1 Kongebok 8:44 flerspråklig • 1 Reyes 8:44 Spansk • 1 Rois 8:44 Fransk • 1 Koenige 8:44 Tyske • 1 Kongebok 8:44 Chinese • 1 Kings 8:44 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Kongebok 8 …43så vil du høre det i himmelen, der hvor du bor, og gjøre alt som den fremmede roper til dig om, så alle jordens folk må lære å kjenne ditt navn og frykte dig likesom ditt folk Israel og forstå at det er ditt navn som det nevnes med dette hus som jeg har bygget. 44Når ditt folk drar ut i krig mot sin fiende på den vei du sender dem, og de så beder til Herren, vendt mot den stad du har utvalgt, og det hus jeg har bygget for ditt navn, 45så vil du i himmelen høre deres bønn og ydmyke begjæring og hjelpe dem til deres rett. … Kryssreferanser 1 Kongebok 8:45 så vil du i himmelen høre deres bønn og ydmyke begjæring og hjelpe dem til deres rett. 2 Krønikebok 14:11 Da ropte Asa til Herren sin Gud og sa: Herre, for dig gjør det ingen forskjell, enten du hjelper den mektige eller den maktesløse. Hjelp oss, Herre vår Gud! Til dig setter vi vår lit, og i ditt navn er vi gått mot denne store mengde. Herre, du er vår Gud; la ikke et menneske stå sig imot dig! Daniel 6:10 Men så snart Daniel fikk vite at skrivelsen var satt op, gikk han inn i sitt hus; der hadde han i sin sal åpne vinduer som vendte mot Jerusalem, og tre ganger om dagen bøide han sine knær med bønn og lovprisning for sin Guds åsyn, aldeles som han hadde gjort før. |