Parallell Bibelvers Norsk (1930) Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene! Dansk (1917 / 1931) Naar du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem paa Pergament. Svenska (1917) När du kommer, så hav med dig den mantel som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, så ock böckerna, först och främst pergamentskrifterna. King James Bible The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. English Revised Version The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments. Bibelen Kunnskap Treasury cloak. 1 Korintierne 4:11 2 Korintierne 11:27 Troas. Apostlenes-gjerninge 16:8,11 Apostlenes-gjerninge 20:5-12 Lenker 2 Timoteus 4:13 Interlineært • 2 Timoteus 4:13 flerspråklig • 2 Timoteo 4:13 Spansk • 2 Timothée 4:13 Fransk • 2 Timotheus 4:13 Tyske • 2 Timoteus 4:13 Chinese • 2 Timothy 4:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Timoteus 4 …12Tykikus har jeg sendt til Efesus. 13Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene! 14Kobbersmeden Aleksander gjorde mig meget ondt; Herren vil lønne ham efter hans gjerninger. … Kryssreferanser Matteus 5:40 og om nogen vil føre sak mot dig og ta din kjortel, da la ham også få kappen, Apostlenes-gjerninge 16:8 så drog de da utenom Mysia og drog ned til Troas. Apostlenes-gjerninge 16:11 Vi seilte da ut fra Troas og styrte rett frem til Samotrake, og den næste dag til Neapolis, Apostlenes-gjerninge 20:38 men mest sørget de over det ord han hadde sagt, at de aldri mere skulde se hans åsyn. Derefter fulgte de ham til skibet. |