3 Johannes 1:8
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten.

Dansk (1917 / 1931)
Derfor ere vi skyldige at tage os af saadanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.

Svenska (1917)
Därför äro vi å vår sida pliktiga att taga oss an sådana män, så att vi bliva deras medarbetare till att främja sanningen.

King James Bible
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.

English Revised Version
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers with the truth.
Bibelen Kunnskap Treasury

to receive.

3 Johannes 1:10
Derfor vil jeg, når jeg kommer, minne om de gjerninger som han gjør, idet han baktaler oss med onde ord; og ikke tilfreds med dette tar han ikke selv imot brødrene, og dem som vil det, hindrer han og støter dem ut av menigheten.

Matteus 10:14,40
Og om nogen ikke tar imot eder og ikke hører på eders ord, da gå ut av det hus eller den by, og ryst støvet av eders føtter! …

Lukas 11:7
- skulde da han der inne svare: Gjør mig ikke uleilighet! Døren er alt lukket, og mine småbarn er i seng med mig; jeg kan ikke stå op og gi dig det?

2 Korintierne 7:2,3
Gi oss rum! Ingen har vi gjort urett, ingen har vi ødelagt, ingen har vi gått for nær. …

fellow-helpers.

1 Korintierne 3:5-9
Hvad er da Apollos? eller hvad er Paulus? Tjenere ved hvem I kom til troen, og det efter som Herren gav enhver. …

1 Korintierne 16:10,11
Når Timoteus kommer, da se til at han kan være hos eder uten frykt! for han gjør Herrens gjerning, likesom jeg; …

2 Korintierne 6:1
Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.

2 Korintierne 8:23
Hvad enten det da gjelder Titus, så er han min medbroder og medarbeider hos eder, eller det gjelder våre brødre, så er de menighetsutsendinger, Kristi ære.

Filippenserne 4:3
ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.

Kolossenserne 4:11
og Jesus med tilnavnet Justus; iblandt de omskårne er disse de eneste medarbeidere for Guds rike som er blitt mig en trøst.

1 Tessalonikerne 3:2
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener i Kristi evangelium, for å styrke eder og formane eder om eders tro,

Filemon 1:2
og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:

, 24

Lenker
3 Johannes 1:8 Interlineært3 Johannes 1:8 flerspråklig3 Juan 1:8 Spansk3 Jean 1:8 Fransk3 Johannes 1:8 Tyske3 Johannes 1:8 Chinese3 John 1:8 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
3 Johannes 1
7for det var for hans navns skyld de drog ut, og av hedningene tar de ikke imot noget. 8Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten.
Kryssreferanser
3 Johannes 1:7
for det var for hans navns skyld de drog ut, og av hedningene tar de ikke imot noget.

3 Johannes 1:9
Jeg har skrevet noget til menigheten; men Diotrefes, som gjerne vil være førstemann iblandt dem, tar ikke imot oss.

3 Johannes 1:7
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden