Parallell Bibelvers Norsk (1930) Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten. Dansk (1917 / 1931) Derfor ere vi skyldige at tage os af saadanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden. Svenska (1917) Därför äro vi å vår sida pliktiga att taga oss an sådana män, så att vi bliva deras medarbetare till att främja sanningen. King James Bible We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. English Revised Version We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers with the truth. Bibelen Kunnskap Treasury to receive. 3 Johannes 1:10 Matteus 10:14,40 Lukas 11:7 2 Korintierne 7:2,3 fellow-helpers. 1 Korintierne 3:5-9 1 Korintierne 16:10,11 2 Korintierne 6:1 2 Korintierne 8:23 Filippenserne 4:3 Kolossenserne 4:11 1 Tessalonikerne 3:2 Filemon 1:2 , 24 Lenker 3 Johannes 1:8 Interlineært • 3 Johannes 1:8 flerspråklig • 3 Juan 1:8 Spansk • 3 Jean 1:8 Fransk • 3 Johannes 1:8 Tyske • 3 Johannes 1:8 Chinese • 3 John 1:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 3 Johannes 1 …7for det var for hans navns skyld de drog ut, og av hedningene tar de ikke imot noget. 8Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten. Kryssreferanser 3 Johannes 1:7 for det var for hans navns skyld de drog ut, og av hedningene tar de ikke imot noget. 3 Johannes 1:9 Jeg har skrevet noget til menigheten; men Diotrefes, som gjerne vil være førstemann iblandt dem, tar ikke imot oss. |