Parallell Bibelvers Norsk (1930) og da han drev samme håndverk, bodde han hos dem og arbeidet der; for de var teltmakere av håndverk. Dansk (1917 / 1931) Og efterdi han øvede det samme Haandværk, blev han hos dem og arbejdede; thi de vare Teltmagere af Haandværk. Svenska (1917) och eftersom han hade samma hantverk som de, stannade han kvar hos dem, och de arbetade tillsammans; de voro nämligen till yrket tältmakare. King James Bible And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers. English Revised Version and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought; for by their trade they were tentmakers. Bibelen Kunnskap Treasury and wrought. Apostlenes-gjerninge 20:34,35 1 Korintierne 4:12 1 Korintierne 9:6-12 2 Korintierne 11:9 1 Tessalonikerne 2:9 2 Tessalonikerne 3:8,9 Lenker Apostlenes-gjerninge 18:3 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 18:3 flerspråklig • Hechos 18:3 Spansk • Actes 18:3 Fransk • Apostelgeschichte 18:3 Tyske • Apostlenes-gjerninge 18:3 Chinese • Acts 18:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 18 …2Der fant han en jøde ved navn Akvilas, født i Pontus, som nylig var kommet fra Italia med sin hustru Priskilla, fordi Klaudius hadde påbudt at alle jøder skulde forlate Rom; dem gav han sig i lag med, 3og da han drev samme håndverk, bodde han hos dem og arbeidet der; for de var teltmakere av håndverk. 4Men hver sabbat holdt han samtaler i synagogen, og han overbeviste jøder og grekere. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 20:34 I vet selv at det jeg selv trengte, og de som var med mig, det har disse hender arbeidet for. 1 Korintierne 4:12 idet vi arbeider med våre egne hender; vi blir utskjelt - og vi velsigner; vi blir forfulgt - og vi tåler det; 1 Korintierne 9:12 Har andre rett over eder, skulde da ikke vi meget mere ha det? Men denne rett har vi ikke brukt; vi tåler alt, for ikke å legge nogen hindring for Kristi evangelium. 1 Korintierne 9:14 Så har også Herren fastsatt for dem som forkynner evangeliet, at de skal leve av evangeliet. 1 Korintierne 9:15 Men jeg har ikke gjort bruk av noget av dette. Jeg skriver ikke dette forat det skal bli så med mig; for heller vil jeg dø enn at nogen skulde gjøre det til intet som jeg roser mig av. 1 Korintierne 9:18 Hvad er da min lønn? At jeg, når jeg forkynner evangeliet, gjør det for intet, så jeg ikke gjør bruk av min rett i evangeliet. 2 Korintierne 11:7 Eller gjorde jeg synd da jeg ydmyket mig selv forat I skulde ophøies, idet jeg uten vederlag forkynte eder Guds evangelium? 2 Korintierne 12:13 For hvad var det I blev tilsidesatt i for de andre menigheter uten i det at jeg ikke falt eder til byrde? Tilgi mig denne urett! 1 Tessalonikerne 2:9 I minnes jo, brødre, vårt strev og vår møie: under arbeid natt og dag, for ikke å falle nogen av eder til byrde, forkynte vi Guds evangelium for eder. 1 Tessalonikerne 4:11 og at I setter eders ære i å leve stille og ta vare på eders egne ting og arbeide med eders hender, så som vi bød eder, 2 Tessalonikerne 3:8 heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde; |