Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men jeg har ikke gjort bruk av noget av dette. Jeg skriver ikke dette forat det skal bli så med mig; for heller vil jeg dø enn at nogen skulde gjøre det til intet som jeg roser mig av. Dansk (1917 / 1931) Jeg derimod har ikke gjort Brug af noget af dette. Jeg skriver dog ikke dette, for at det skal ske saaledes med mig; thi jeg vil hellere dø, end at nogen skulde gøre min Ros til intet. Svenska (1917) Men jag för min del har icke gjort bruk av någon sådan förmån. Detta skriver jag nu icke, för att jag själv skall få någon sådan; långt hellre ville jag dö. Nej, ingen skall göra min berömmelse om intet. King James Bible But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void. English Revised Version But I have used none of these things: and I write not these things that it may be so done in my case: for it were good for me rather to die, than that any man should make my glorying void. Bibelen Kunnskap Treasury I have. 1 Korintierne 9:12 1 Korintierne 4:12 Apostlenes-gjerninge 8:3 Apostlenes-gjerninge 20:34 1 Tessalonikerne 2:9 2 Tessalonikerne 3:8 neither. 2 Korintierne 11:9-12 2 Korintierne 12:13-18 for. Matteus 18:6 Apostlenes-gjerninge 20:24 Filippenserne 1:20-23 Lenker 1 Korintierne 9:15 Interlineært • 1 Korintierne 9:15 flerspråklig • 1 Corintios 9:15 Spansk • 1 Corinthiens 9:15 Fransk • 1 Korinther 9:15 Tyske • 1 Korintierne 9:15 Chinese • 1 Corinthians 9:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Korintierne 9 …14Så har også Herren fastsatt for dem som forkynner evangeliet, at de skal leve av evangeliet. 15Men jeg har ikke gjort bruk av noget av dette. Jeg skriver ikke dette forat det skal bli så med mig; for heller vil jeg dø enn at nogen skulde gjøre det til intet som jeg roser mig av. 16For om jeg forkynner evangeliet, er det ikke noget å rose mig av; det er en nødvendighet som påligger mig; for ve mig om jeg ikke forkynner evangeliet! … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 18:3 og da han drev samme håndverk, bodde han hos dem og arbeidet der; for de var teltmakere av håndverk. Apostlenes-gjerninge 20:33 Jeg attrådde ikke sølv eller gull eller klær av nogen; 1 Korintierne 9:12 Har andre rett over eder, skulde da ikke vi meget mere ha det? Men denne rett har vi ikke brukt; vi tåler alt, for ikke å legge nogen hindring for Kristi evangelium. 1 Korintierne 9:18 Hvad er da min lønn? At jeg, når jeg forkynner evangeliet, gjør det for intet, så jeg ikke gjør bruk av min rett i evangeliet. 2 Korintierne 11:10 Så sant Kristi sannhet er i mig: Denne ros skal ikke frarøves mig i Akaias bygder! |