Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da det nu blåste en svak sønnenvind, tenkte de at de kunde fullføre sitt forsett; de lettet da, og seilte nær land langsmed Kreta. Dansk (1917 / 1931) Da der nu blæste en Sønden: vind op, mente de at have naaet deres Hensigt, lettede Anker og sejlede langs med og nærmere ind under Kreta. Svenska (1917) Och då nu en lindrig sunnanvind blåste upp, menade de sig hava målet vunnet, och lyfte ankar och foro tätt utmed Kreta. King James Bible And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete. English Revised Version And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore. Bibelen Kunnskap Treasury the south. Jobs 37:17 Salmenes 78:26 Salomos Høisang 4:16 Lukas 12:55 loosing. Apostlenes-gjerninge 27:21 Lenker Apostlenes-gjerninge 27:13 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 27:13 flerspråklig • Hechos 27:13 Spansk • Actes 27:13 Fransk • Apostelgeschichte 27:13 Tyske • Apostlenes-gjerninge 27:13 Chinese • Acts 27:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 27 13Da det nu blåste en svak sønnenvind, tenkte de at de kunde fullføre sitt forsett; de lettet da, og seilte nær land langsmed Kreta. 14Men ikke lenge efter kom en hvirvelvind som kalles eurakylon, og kastet sig mot øen; … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 2:11 både jøder og tilhengere av jødenes tro, kretere og arabere: vi hører dem tale om Guds store gjerninger på våre tungemål? Apostlenes-gjerninge 27:8 og det var så vidt vi kom der forbi og nådde frem til et sted som kalles Godhavn, nær ved en by Lasea. Apostlenes-gjerninge 27:12 Og da havnen var uhøvelig til vinterleie, blev de fleste enige om at de skulde fare ut også derfra, om de måskje kunde vinne frem og ta vinterhavn i Føniks, en havn på Kreta, som vender mot sydvest og nordvest. Apostlenes-gjerninge 27:21 Og da de ikke hadde fått mat på lenge, stod Paulus frem midt iblandt dem og sa: I menn! I burde ha lydt mitt råd og ikke faret ut fra Kreta, så I hadde spart eder for dette vågestykke og denne skade. Titus 1:5 Derfor lot jeg dig bli efter på Kreta at du skulde sette det i rette skikk som ennu stod tilbake, og innsette eldste i hver by, således som jeg foreskrev dig, Titus 1:12 En av dem, deres egen profet, har sagt: Kreterne er alltid løgnere, onde dyr, late buker. |