Parallell Bibelvers Norsk (1930) Dersom en mann tar sig en hustru og ekter henne, og hun ikke tekkes ham lenger, fordi han har funnet noget hos henne som byr ham imot, og han da skriver henne et skilsmissebrev og gir henne det i hånden og sender henne bort fra sitt hus, Dansk (1917 / 1931) Naar en Mand tager en Kvinde til Ægte, og hun ikke vinder hans Yndest, fordi han finder noget ved hende, der vækker Ubehag hos ham, og han skriver hende et Skilsmissebrev og giver hende det i Hænde og sender hende ud af sit Hjem, Svenska (1917) Om en man har tagit sig en hustru och äktat henne, men hon sedan icke längre finner nåd för hans ögon, därför att han hos henne har funnit något som väcker hans leda, och om han fördenskull har skrivit skiljebrev åt henne och givit henne det i handen och skickat bort henne från sitt hus, King James Bible When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house. English Revised Version When a man taketh a wife, and marrieth her, then it shall be, if she find no favour in his eyes, because he hath found some unseemly thing in her, that he shall write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house. Bibelen Kunnskap Treasury hath taken 5 Mosebok 21:15 5 Mosebok 22:13 2 Mosebok 21:10 uncleanness [heb] matter of nakedness 5 Mosebok 24:3 Jeremias 3:8 Matteus 5:31,32 Matteus 19:7-9 Markus 10:4-12 divorcement [heb] cutting off Esaias 50:1 send her 5 Mosebok 22:19,29 Malakias 2:16 Matteus 1:19 Lukas 1:18 1 Korintierne 7:11,12 Lenker 5 Mosebok 24:1 Interlineært • 5 Mosebok 24:1 flerspråklig • Deuteronomio 24:1 Spansk • Deutéronome 24:1 Fransk • 5 Mose 24:1 Tyske • 5 Mosebok 24:1 Chinese • Deuteronomy 24:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5 Mosebok 24 1Dersom en mann tar sig en hustru og ekter henne, og hun ikke tekkes ham lenger, fordi han har funnet noget hos henne som byr ham imot, og han da skriver henne et skilsmissebrev og gir henne det i hånden og sender henne bort fra sitt hus, 2og hun, efter å ha flyttet fra ham, går bort og ekter en annen mann, … Kryssreferanser Matteus 1:19 Men Josef, hennes mann, som var rettferdig og ikke vilde føre skam over henne, vilde skille sig fra henne i stillhet. Matteus 5:31 Det er sagt: Den som skiller sig fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev. Matteus 19:7 De sa til ham: Hvorfor bød da Moses å gi hustruen skilsmissebrev og skille sig fra henne? Markus 10:4 De sa: Moses har gitt lov til å skrive et skilsmissebrev og skille sig fra henne. Markus 10:5 Men Jesus sa til dem: For eders hårde hjertes skyld har han skrevet eder dette bud. 4 Mosebok 5:12 Tal til Israels barn og si til dem: Når en manns hustru forsynder sig og er ham utro, 4 Mosebok 5:28 Men har kvinnen ikke latt sig vanære, og er hun ren, da skal hun intet mén ha av det, og hun skal få barn. 5 Mosebok 22:13 Når en mann tar sig en hustru og går inn til henne, men siden får uvilje mot henne 5 Mosebok 24:2 og hun, efter å ha flyttet fra ham, går bort og ekter en annen mann, Esaias 50:1 Så sier Herren: Hvor er eders mors skilsmissebrev, som jeg har jaget henne bort med? Eller hvem av dem som har noget å kreve av mig, har jeg solgt eder til? Nei, for eders misgjerningers skyld er I blitt solgt, og for eders overtredelsers skyld er eders mor blitt jaget bort. Jeremias 3:1 Det heter: Når en mann lar sin hustru fare, og hun går fra ham og blir en annen manns, kan han da igjen komme tilbake til henne? Vilde ikke da landet bli vanhelliget? Og du, du har drevet hor med mange venner og skulde enda komme tilbake til mig igjen? sier Herren. Jeremias 3:8 Og jeg så at enda jeg hadde latt den frafalne, Israel, fare og gitt henne hennes skilsmissebrev, fordi hun hadde drevet hor, fryktet allikevel ikke hennes søster Juda, den troløse, men gikk avsted og drev hor hun også; Malakias 2:16 For jeg hater skilsmisse, sier Herren, Israels Gud; en dekker derved sitt klædebon med vold, sier Herren, hærskarenes Gud. Så ta da vare på eders liv og vær ikke troløse! |