Parallell Bibelvers Norsk (1930) og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker, Dansk (1917 / 1931) idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker, Svenska (1917) och gören eder tjänst med villighet, såsom tjänaden I Herren och icke människor. King James Bible With good will doing service, as to the Lord, and not to men: English Revised Version with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men: Bibelen Kunnskap Treasury good. 1 Mosebok 31:6,38-40 2 Kongebok 5:2,3,13 as. Efeserne 6:5,6 1 Korintierne 10:31 Lenker Efeserne 6:7 Interlineært • Efeserne 6:7 flerspråklig • Efesios 6:7 Spansk • Éphésiens 6:7 Fransk • Epheser 6:7 Tyske • Efeserne 6:7 Chinese • Ephesians 6:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Efeserne 6 …6ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet 7og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker, 8da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri. … Kryssreferanser Romerne 6:17 Men Gud være takk at I vel har vært syndens tjenere, men nu av hjertet er blitt lydige mot den lærdomsform som I er blitt overgitt til! Kolossenserne 3:23 Det I gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker, |