Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og denne dag skal være en minnedag for eder, og I skal holde den som en høitid for Herren; det skal være en evig forskrift for eder å holde den, slekt efter slekt. Dansk (1917 / 1931) Denne Dag skal være eder en Mindedag, og I skal fejre den som en Højtid for HERREN, Slægt efter Slægt; som en evig gyldig Ordning skal I fejre den. Svenska (1917) Och I skolen hava denna dag till en åminnelsedag och fira den såsom en HERRENS högtid. Såsom en evärdlig stiftelse skolen I fira den, släkte efter släkte. King James Bible And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever. English Revised Version And this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep it a feast to the LORD: throughout your generations ye shall keep it a feast by an ordinance for ever. Bibelen Kunnskap Treasury memorial 2 Mosebok 13:9 4 Mosebok 16:40 Josvas 4:7 Salmenes 111:4 Salmenes 135:13 Sakarias 6:14 Matteus 26:13 Lukas 22:19 1 Korintierne 11:23-26 a feast 2 Mosebok 5:1 5 Mosebok 16:11 Nehemias 8:9-12 by an ordinance 2 Mosebok 12:17,24,43 2 Mosebok 13:10 3 Mosebok 23:4,5 4 Mosebok 10:8 4 Mosebok 18:8 5 Mosebok 16:1 1 Samuels 30:25 2 Kongebok 23:21 Esekiel 46:14 1 Korintierne 5:7,8 Lenker 2 Mosebok 12:14 Interlineært • 2 Mosebok 12:14 flerspråklig • Éxodo 12:14 Spansk • Exode 12:14 Fransk • 2 Mose 12:14 Tyske • 2 Mosebok 12:14 Chinese • Exodus 12:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Mosebok 12 14Og denne dag skal være en minnedag for eder, og I skal holde den som en høitid for Herren; det skal være en evig forskrift for eder å holde den, slekt efter slekt. 15I syv dager skal I ete usyret brød. Straks på den første dag skal I ha all surdeig bort av eders hus; enhver som eter syret brød fra den første til den syvende dag, han skal utryddes av Israel. … Kryssreferanser 2 Mosebok 12:6 Og I skal gjemme det til den fjortende dag i denne måned; da skal hele Israels samlede menighet slakte det mellem de to aftenstunder*. 2 Mosebok 12:17 I skal holde de usyrede brøds høitid, for på denne samme dag førte jeg eders hærer ut av Egyptens land; derfor skal det være en evig forskrift for eder å holde denne dag, slekt efter slekt. 2 Mosebok 12:24 Dette skal I holde; det skal være en forskrift for dig og dine barn til evig tid. 2 Mosebok 13:9 Og det skal være dig til et tegn på din hånd og til en minneskrift på din panne, forat Herrens lov skal være i din munn; for med sterk hånd førte Herren dig ut av Egypten. 2 Mosebok 13:10 Og du skal gjøre efter denne lov til fastsatt tid, år efter år. 2 Mosebok 23:15 De usyrede brøds høitid skal du holde: Syv dager skal du ete usyret brød, således som jeg har befalt dig, på den fastsatte tid i abib måned, for i den drog du ut av Egypten; og ingen skal vise sig for mitt åsyn tomhendt. 3 Mosebok 23:4 Dette er Herrens høitider, de hellige sammenkomster, som I skal utrope til deres fastsatte tider: 3 Mosebok 23:5 I den første måned, på den fjortende dag i måneden, mellem de to aftenstunder, er det påske for Herren. 3 Mosebok 23:6 Og på den femtende dag i samme måned er det de usyrede brøds høitid for Herren; i syv dager skal I ete usyret brød. 5 Mosebok 6:8 Og du skal binde dem som et tegn på din hånd, og de skal være som en minneseddel på din panne. Josvas 4:7 da skal I si til dem: Jordans vann delte sig foran Herrens pakts-ark; da den drog ut i Jordan, delte Jordans vann sig, og disse stener skal være til et minne om dette for Israels barn til evig tid. 2 Kongebok 23:21 Og kongen bød alt folket: Hold påske for Herren eders Gud, således som skrevet er i denne paktens bok! |