Parallell Bibelvers Norsk (1930) men da jeg satte i å rope, lot han sin kappe efter sig hos mig og flyktet ut av huset. Dansk (1917 / 1931) men da jeg gav mig til at raabe, lod han sin Kappe blive hos mig og flygtede ud af Huset.« Svenska (1917) Men då jag hov upp min röst och ropade, lämnade han sin mantel kvar hos mig och flydde ut.» King James Bible And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. English Revised Version and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out. Bibelen Kunnskap Treasury came to pass. 1 Mosebok 39:14 2 Mosebok 20:16 2 Mosebok 23:1 3 Mosebok 19:16 Salomos Ordsprog 6:19 Salomos Ordsprog 12:22 Salomos Ordsprog 19:5 lifted. 1 Mosebok 22:13 Lenker 1 Mosebok 39:18 Interlineært • 1 Mosebok 39:18 flerspråklig • Génesis 39:18 Spansk • Genèse 39:18 Fransk • 1 Mose 39:18 Tyske • 1 Mosebok 39:18 Chinese • Genesis 39:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 39 …17Da talte hun likedan til ham og sa: Den hebraiske træl som du har ført hit til oss, kom inn til mig for å føre skam over mig; 18men da jeg satte i å rope, lot han sin kappe efter sig hos mig og flyktet ut av huset. 19Da nu hans herre hørte hvad hans hustru fortalte, hvorledes hun sa: Således har din træl gjort mot mig, da optendtes hans vrede. … Kryssreferanser 1 Mosebok 39:17 Da talte hun likedan til ham og sa: Den hebraiske træl som du har ført hit til oss, kom inn til mig for å føre skam over mig; 1 Mosebok 39:19 Da nu hans herre hørte hvad hans hustru fortalte, hvorledes hun sa: Således har din træl gjort mot mig, da optendtes hans vrede. |