Parallell Bibelvers Norsk (1930) For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig. Dansk (1917 / 1931) Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa; Svenska (1917) Ty, fullt upp har jag av skäl, anden i mitt inre vill spränga mig sönder. King James Bible For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. English Revised Version For I am full of words; the spirit within me constraineth me. Bibelen Kunnskap Treasury matter. Salmenes 39:3 Jeremias 20:9 Esekiel 3:14 *etc: Apostlenes-gjerninge 4:20 2 Korintierne 5:13,14 within me. Lenker Jobs 32:18 Interlineært • Jobs 32:18 flerspråklig • Job 32:18 Spansk • Job 32:18 Fransk • Hiob 32:18 Tyske • Jobs 32:18 Chinese • Job 32:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 32 …17Også jeg vil nu svare for min del; også jeg vil uttale hvad jeg vet. 18For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig. 19Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne. … Kryssreferanser Jobs 4:2 Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake? Jobs 32:17 Også jeg vil nu svare for min del; også jeg vil uttale hvad jeg vet. Jobs 32:19 Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne. Jeremias 6:11 men jeg er fylt av Herrens vrede, jeg er trett av å holde den hos mig.* Utøs den over barnet på gaten og over de unge menns fortrolige krets! Ja, både mann og kvinne skal rammes, både den gamle og den eldgamle, Jeremias 20:9 Og jeg tenkte: Jeg vil ikke komme ham i hu og ikke tale mere i hans navn. Men da blev det i mitt hjerte som en brennende ild, innestengt i mine ben, og jeg trettet mig ut med å tåle det, men jeg maktet det ikke. |