Parallell Bibelvers Norsk (1930) Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig. Dansk (1917 / 1931) og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel. Svenska (1917) Är det du som lär honom gräshoppans språng? Hans stolta frustning, en förskräckelse är den! King James Bible Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. English Revised Version Hast thou made him to leap as a locust? the glory of his snorting is terrible. Bibelen Kunnskap Treasury the glory Jobs 41:20,21 Jeremias 8:16 terrible. Lenker Jobs 39:20 Interlineært • Jobs 39:20 flerspråklig • Job 39:20 Spansk • Job 39:20 Fransk • Hiob 39:20 Tyske • Jobs 39:20 Chinese • Job 39:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 39 …19Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man? 20Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig. 21Den skraper i jorden og gleder sig ved sin kraft; så farer den frem mot væbnede skarer. … Kryssreferanser Jobs 39:19 Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man? Salmenes 109:23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe. Jeremias 8:16 Fra Dan høres hans hesters fnysen, ved lyden av hans veldige gangeres vrinsken bever hele landet; og de kommer og fortærer landet og alt som i det er, byen og dem som bor i den. Joel 2:5 Det lyder som larm av vogner når de hopper over fjelltoppene, det lyder som når ildsluen fortærer halm, de er som et sterkt folk, rustet til krig. |