Parallell Bibelvers Norsk (1930) Vinden blåser dit den vil, og du hører den suser; men du vet ikke hvor den kommer fra, og hvor den farer hen; således er det med hver den som er født av Ånden. Dansk (1917 / 1931) Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; saaledes er det med hver den, som er født af Aanden.« Svenska (1917) Vinden blåser vart den vill, och du hör dess sus, men du vet icke varifrån den kommer, eller vart den far; så är det med var och en som är född av Anden.» King James Bible The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. English Revised Version The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. Bibelen Kunnskap Treasury wind. Jobs 37:10-13,16,17,21-23 Salmenes 107:25,29 Predikerens 11:4,5 Esekiel 37:9 Apostlenes-gjerninge 2:2 Apostlenes-gjerninge 4:31 1 Korintierne 2:11 1 Korintierne 12:11 so. Johannes 1:13 Esaias 55:9-13 Markus 4:26-29 Lukas 6:43,44 1 Korintierne 2:11 1 Johannes 2:29 1 Johannes 3:8,9 Lenker Johannes 3:8 Interlineært • Johannes 3:8 flerspråklig • Juan 3:8 Spansk • Jean 3:8 Fransk • Johannes 3:8 Tyske • Johannes 3:8 Chinese • John 3:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 3 …7Undre dig ikke over at jeg sa til dig: I må fødes på ny! 8Vinden blåser dit den vil, og du hører den suser; men du vet ikke hvor den kommer fra, og hvor den farer hen; således er det med hver den som er født av Ånden. 9Nikodemus svarte og sa til ham: Hvorledes kan dette skje? … Kryssreferanser Salmenes 135:7 han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus, Predikerens 1:6 Vinden går mot syd og vender sig mot nord; den vender og vender sig om under sin gang og begynner så atter sitt kretsløp. Predikerens 11:5 Like så lite som du vet hvad vei vinden farer, eller hvorledes benene dannes i den fruktsommelige kvinnes liv, like så lite vet du hvad Gud vil gjøre, han som gjør det alt sammen. Esekiel 37:9 Da sa han til mig: Spå og tal til livsånden! Spå, menneskesønn, og si til livsånden: Så sier Herren, Israels Gud: Kom du livsånde fra de fire vinder og blås på disse drepte menn, så de kan bli levende! Johannes 3:7 Undre dig ikke over at jeg sa til dig: I må fødes på ny! Johannes 3:9 Nikodemus svarte og sa til ham: Hvorledes kan dette skje? |