Parallell Bibelvers Norsk (1930) For heller ikke hans brødre trodde på ham. Dansk (1917 / 1931) Thi heller ikke hans Brødre troede paa ham. Svenska (1917) Det var nämligen så, att icke ens hans bröder trodde på honom. King James Bible For neither did his brethren believe in him. English Revised Version For even his brethren did not believe on him. Bibelen Kunnskap Treasury Johannes 1:11-13 Mika 7:5,6 Markus 3:21 Lenker Johannes 7:5 Interlineært • Johannes 7:5 flerspråklig • Juan 7:5 Spansk • Jean 7:5 Fransk • Johannes 7:5 Tyske • Johannes 7:5 Chinese • John 7:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 7 …4for ingen gjør noget i lønndom og attrår dog selv å være almindelig kjent; gjør du sådanne ting, da åpenbar dig for verden! 5For heller ikke hans brødre trodde på ham. 6Jesus sier til dem: Min tid er ennu ikke kommet; men eders tid er alltid forhånden. … Kryssreferanser Matteus 12:46 Mens han ennu talte til folket, se, da stod hans mor og brødre utenfor og søkte å få ham i tale. Markus 3:21 Og da hans nærmeste fikk høre om det, gikk de hjemmefra for å få fatt på ham; for de sa: Han er fra sig selv. Johannes 7:3 Hans brødre sa da til ham: Dra bort herfra og gå til Judea, forat også dine disipler kan få se de gjerninger som du gjør! Johannes 7:4 for ingen gjør noget i lønndom og attrår dog selv å være almindelig kjent; gjør du sådanne ting, da åpenbar dig for verden! Johannes 7:10 Men da hans brødre hadde draget op til høiden, da drog også han der op, dog ikke åpenbart, men som i lønndom. |