Parallell Bibelvers Norsk (1930) for de lurte på ham for å lokke noget ut av hans munn. Dansk (1917 / 1931) thi de lurede paa ham for at opfange noget af hans Mund, for at de kunde anklage ham. Svenska (1917) de sökte nämligen efter tillfälle att kunna anklaga honom. King James Bible Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. English Revised Version laying wait for him, to catch something out of his mouth. Bibelen Kunnskap Treasury seeking. Salmenes 37:32,33 Salmenes 56:5,6 Matteus 22:15,18,35 Markus 12:13 Lenker Lukas 11:54 Interlineært • Lukas 11:54 flerspråklig • Lucas 11:54 Spansk • Luc 11:54 Fransk • Lukas 11:54 Tyske • Lukas 11:54 Chinese • Luke 11:54 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 11 …53Og da han gikk ut derfra, begynte de skriftlærde og fariseerne å trenge hårdt inn på ham og å spørre ham ut om mangt og meget, 54for de lurte på ham for å lokke noget ut av hans munn. Kryssreferanser 2 Kongebok 5:7 Da Israels konge hadde lest brevet, sønderrev han sine klær og sa: Er jeg Gud, så jeg kan døde og gjøre levende, siden han sender bud til mig og vil at jeg skal fri en mann fra hans spedalskhet? Nu ser I vel grant at han søker en leilighet til strid med mig. Markus 3:2 Og de lurte på ham, om han vilde helbrede ham på sabbaten, forat de kunde føre klagemål imot ham. Markus 12:13 Og de sendte nogen av fariseerne og herodianerne til ham for å fange ham med ord. Lukas 11:53 Og da han gikk ut derfra, begynte de skriftlærde og fariseerne å trenge hårdt inn på ham og å spørre ham ut om mangt og meget, Lukas 20:20 Og efterat de nogen tid hadde voktet på ham, sendte de lurere, som lot som de var rettferdige, for å fange ham i ord, så de kunde overgi ham til øvrigheten og til landshøvdingens makt. Lukas 20:26 Og de var ikke i stand til å fange ham i ord i folkets påhør, og de undret sig over hans svar, og tidde. Apostlenes-gjerninge 23:21 du må da ikke la dig overtale av dem; for mere enn firti menn av dem ligger på lur efter ham, og de har forbannet sig på at de hverken vil ete eller drikke før de har drept ham, og nu holder de sig ferdige og venter på at du skal love det. |