Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og efterat de nogen tid hadde voktet på ham, sendte de lurere, som lot som de var rettferdige, for å fange ham i ord, så de kunde overgi ham til øvrigheten og til landshøvdingens makt. Dansk (1917 / 1931) Og de toge Vare paa ham og udsendte Lurere, der anstillede sig, som om de vare retfærdige, for at fange ham i Ord, saa de kunde overgive ham til Øvrigheden og Landshøvdingens Magt. Svenska (1917) Och de vaktade på honom och sände ut några som försåtligen skulle låtsa sig vara rättsinniga män, för att dessa skulle fånga honom genom något hans ord, så att de skulle kunna överlämna honom åt överheten, i landshövdingens våld. King James Bible And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor. English Revised Version And they watched him, and sent forth spies, which feigned themselves to be righteous, that they might take hold of his speech, so as to deliver him up to the rule and to the authority of the governor. Bibelen Kunnskap Treasury they watched. Salmenes 37:32,33 Salmenes 38:12 Esaias 29:20,21 Jeremias 11:19 Jeremias 18:18 Jeremias 20:10 Matteus 22:15,18 Markus 12:13,15 feign. 2 Samuel 14:2 1 Kongebok 14:2-6 Salmenes 66:3 Salmenes 81:15 *marg: 2 Peters 2:3 they might deliver. Matteus 27:2 Johannes 18:28-32 Lenker Lukas 20:20 Interlineært • Lukas 20:20 flerspråklig • Lucas 20:20 Spansk • Luc 20:20 Fransk • Lukas 20:20 Tyske • Lukas 20:20 Chinese • Luke 20:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 20 19Og de skriftlærde og yppersteprestene søkte å få lagt hånd på ham i samme stund; men de fryktet for folket; for de skjønte at det var om dem han hadde sagt denne lignelse. 20Og efterat de nogen tid hadde voktet på ham, sendte de lurere, som lot som de var rettferdige, for å fange ham i ord, så de kunde overgi ham til øvrigheten og til landshøvdingens makt. 21Og de spurte ham og sa: Mester! vi vet at du taler og lærer rett og gjør ikke forskjell på folk, men lærer Guds vei i sannhet; … Kryssreferanser Daniel 6:4 Da søkte riksrådene og satrapene å finne skyld hos Daniel vedkommende rikets styrelse, men de kunde ikke finne nogen skyld eller nogen urett, eftersom han var tro, og det ikke fantes nogen forseelse eller nogen urett hos ham. Matteus 22:15 Da gikk fariseerne bort og holdt råd om hvorledes de kunde fange ham i ord. Matteus 27:2 og de bandt ham og førte ham bort og overgav ham til landshøvdingen Pilatus. Markus 3:2 Og de lurte på ham, om han vilde helbrede ham på sabbaten, forat de kunde føre klagemål imot ham. Markus 12:13 Og de sendte nogen av fariseerne og herodianerne til ham for å fange ham med ord. Lukas 11:54 for de lurte på ham for å lokke noget ut av hans munn. Lukas 20:21 Og de spurte ham og sa: Mester! vi vet at du taler og lærer rett og gjør ikke forskjell på folk, men lærer Guds vei i sannhet; Lukas 20:26 Og de var ikke i stand til å fange ham i ord i folkets påhør, og de undret sig over hans svar, og tidde. |