Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da sa han til dem: I dårer og senhjertede til å tro alt det profetene har talt! Dansk (1917 / 1931) Og han sagde til dem: »O I uforstandige og senhjertede til at tro paa alt det, som Profeterne have talt! Svenska (1917) Då sade han till dem: »O, huru oförståndiga ären I icke och tröghjärtade till att tro på allt vad profeterna hava talat! King James Bible Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: English Revised Version And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! Bibelen Kunnskap Treasury O fools. Markus 7:18 Markus 8:17,18 Markus 9:19 Markus 16:14 Hebreerne 5:11,12 Lenker Lukas 24:25 Interlineært • Lukas 24:25 flerspråklig • Lucas 24:25 Spansk • Luc 24:25 Fransk • Lukas 24:25 Tyske • Lukas 24:25 Chinese • Luke 24:25 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 24 25Da sa han til dem: I dårer og senhjertede til å tro alt det profetene har talt! 26Måtte ikke Messias lide dette og så gå inn til sin herlighet? … Kryssreferanser Matteus 26:24 Menneskesønnen går bort, som skrevet er om ham; men ve det menneske ved hvem Menneskesønnen blir forrådt! Det hadde vært godt for det menneske om han aldri var født. Lukas 24:24 og nogen av dem som var med oss, gikk bort til graven og fant det så som kvinnene hadde sagt; men ham så de ikke. Johannes 5:39 I ransaker skriftene, fordi I tenker at i dem har I evig liv, og det er de som vidner om mig; 1 Korintierne 15:3 For jeg overgav eder blandt de første ting det som jeg selv mottok, at Kristus døde for våre synder efter skriftene, |