Parallell Bibelvers Norsk (1930) Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre. Dansk (1917 / 1931) Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre. Svenska (1917) Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra. King James Bible Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing. English Revised Version Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing. Bibelen Kunnskap Treasury we. 1 Kongebok 10:1 Johannes 6:6 Johannes 16:12 2 Peters 3:16 dull. Esaias 6:10 Matteus 13:15 Markus 8:17,18,21 Lukas 24:25 Apostlenes-gjerninge 28:27 Lenker Hebreerne 5:11 Interlineært • Hebreerne 5:11 flerspråklig • Hebreos 5:11 Spansk • Hébreux 5:11 Fransk • Hebraeer 5:11 Tyske • Hebreerne 5:11 Chinese • Hebrews 5:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Hebreerne 5 11Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre. 12For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde. … Kryssreferanser Matteus 13:15 for dette folks hjerte er sløvet, og med ørene hører de tungt, og sine øine lukker de, forat de ikke skal se med øinene og høre med ørene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde få læge dem. Hebreerne 5:10 og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis. Hebreerne 5:12 For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde. 2 Peters 3:16 likesom og i alle sine brev når han i dem taler om dette; i dem er det noget som er svært å skjønne, og som de ulærde og ubefestede tyder vrangt, som de og gjør med de andre skrifter, til sin egen undergang. |