Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og folket spurte ham: Hvad skal vi da gjøre? Dansk (1917 / 1931) Og Skarerne spurgte ham og sagde: »Hvad skulle vi da gøre?« Svenska (1917) Och folket frågade honom och sade: »Vad skola vi då göra?» King James Bible And the people asked him, saying, What shall we do then? English Revised Version And the multitudes asked him, saying, What then must we do? Bibelen Kunnskap Treasury What. Lukas 3:8 Apostlenes-gjerninge 2:37 Apostlenes-gjerninge 9:6 Apostlenes-gjerninge 16:30 Lenker Lukas 3:10 Interlineært • Lukas 3:10 flerspråklig • Lucas 3:10 Spansk • Luc 3:10 Fransk • Lukas 3:10 Tyske • Lukas 3:10 Chinese • Luke 3:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 3 …9Øksen ligger også allerede ved roten av trærne; derfor blir hvert tre som ikke bærer god frukt, hugget ned og kastet på ilden. 10Og folket spurte ham: Hvad skal vi da gjøre? 11Han svarte dem: Den som har to kjortler, skal dele med den som ingen har, og den som har mat, skal gjøre likeså! … Kryssreferanser Lukas 3:12 Men også toldere kom for å døpes, og de sa til ham: Mester! hvad skal vi gjøre? Lukas 3:14 Men også krigsfolk spurte ham og sa: Og vi, hvad skal vi gjøre? Og han sa til dem: Press ikke penger ut av nogen ved vold eller ved svik, og la eder nøie med eders lønn! Apostlenes-gjerninge 2:37 Men da de hørte dette, stakk det dem i hjertet, og de sa til Peter og de andre apostler: Hvad skal vi gjøre, brødre? Apostlenes-gjerninge 2:38 Peter sa da til dem: Omvend eder, og enhver av eder la sig døpe på Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal I få den Hellige Ånds gave! |