Parallell Bibelvers Norsk (1930) De ligner små barn som sitter på torvet og roper til hverandre og sier: Vi blåste på fløite for eder, og I vilde ikke danse, vi sang sørgesanger, og I vilde ikke gråte. Dansk (1917 / 1931) De ligne Børn, som sidde paa Torvet og raabe til hverandre og sige: Vi blæste paa Fløjte for eder, og I dansede ikke, vi sang Klagesange for eder, og I græd ikke. Svenska (1917) De äro lika barn som sitta på torget och ropa till varandra och säga: 'Vi hava spelat för eder, och I haven icke dansat; vi hava sjungit sorgesång, och I haven icke gråtit.' King James Bible They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept. English Revised Version They are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; which say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep. Bibelen Kunnskap Treasury are. Salomos Ordsprog 17:16 Esaias 28:9-13 Esaias 29:11,12 Jeremias 5:3-5 See on Matteus 11:16-19 children. Sakarias 8:5 Lenker Lukas 7:32 Interlineært • Lukas 7:32 flerspråklig • Lucas 7:32 Spansk • Luc 7:32 Fransk • Lukas 7:32 Tyske • Lukas 7:32 Chinese • Luke 7:32 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 7 …31Hvem skal jeg da ligne denne slekts mennesker med, og hvem er de like? 32De ligner små barn som sitter på torvet og roper til hverandre og sier: Vi blåste på fløite for eder, og I vilde ikke danse, vi sang sørgesanger, og I vilde ikke gråte. 33For døperen Johannes er kommet; han hverken åt brød eller drakk vin, og I sier: Han er besatt! … Kryssreferanser Matteus 11:17 Vi blåste på fløite for eder, og I vilde ikke danse; vi sang sørgesanger, og I vilde ikke gråte. Matteus 20:3 Og han gikk ut ved den tredje time og så andre stå ledige på torvet, Lukas 7:31 Hvem skal jeg da ligne denne slekts mennesker med, og hvem er de like? Lukas 7:33 For døperen Johannes er kommet; han hverken åt brød eller drakk vin, og I sier: Han er besatt! |