Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og han så op og sa: Jeg kan se mennesker; for jeg ser folk gå omkring likesom trær. Dansk (1917 / 1931) Og han saa op og sagde: »Jeg ser Menneskene; thi jeg ser noget ligesom Træer gaa omkring.« Svenska (1917) Han såg då upp och svarade: »Jag kan urskilja människorna; jag ser dem gå omkring, men de likna träd.» King James Bible And he looked up, and said, I see men as trees, walking. English Revised Version And he looked up, and said, I see men; for I behold them as trees, walking. Bibelen Kunnskap Treasury I see. Dommernes 9:36 Esaias 29:18 Esaias 32:3 1 Korintierne 13:9-12 Lenker Markus 8:24 Interlineært • Markus 8:24 flerspråklig • Marcos 8:24 Spansk • Marc 8:24 Fransk • Markus 8:24 Tyske • Markus 8:24 Chinese • Mark 8:24 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 8 …23Og han tok den blinde ved hånden og førte ham utenfor byen, og han spyttet i hans øine og la sine hender på ham, og spurte ham om han så noget. 24Og han så op og sa: Jeg kan se mennesker; for jeg ser folk gå omkring likesom trær. 25Så la han atter sine hender på hans øine, og han så klart, og han blev helbredet og kunde se alt tydelig på frastand.… Kryssreferanser Markus 8:23 Og han tok den blinde ved hånden og førte ham utenfor byen, og han spyttet i hans øine og la sine hender på ham, og spurte ham om han så noget. Markus 8:25 Så la han atter sine hender på hans øine, og han så klart, og han blev helbredet og kunde se alt tydelig på frastand. |