Parallell Bibelvers Norsk (1930) Så la han atter sine hender på hans øine, og han så klart, og han blev helbredet og kunde se alt tydelig på frastand. Dansk (1917 / 1931) Derefter lagde han atter Hænderne paa hans Øjne, og han blev klarsynet og var helbredt og kunde se alle Ting tydeligt. Svenska (1917) Därefter lade han åter händerna på hans ögon, och nu såg han tydligt och var botad och kunde jämväl på långt håll se allting klart. King James Bible After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. English Revised Version Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly. Bibelen Kunnskap Treasury and saw. Salomos Ordsprog 4:18 Matteus 13:12 Filippenserne 1:6 1 Peters 2:9 2 Peters 3:18 Lenker Markus 8:25 Interlineært • Markus 8:25 flerspråklig • Marcos 8:25 Spansk • Marc 8:25 Fransk • Markus 8:25 Tyske • Markus 8:25 Chinese • Mark 8:25 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 8 …24Og han så op og sa: Jeg kan se mennesker; for jeg ser folk gå omkring likesom trær. 25Så la han atter sine hender på hans øine, og han så klart, og han blev helbredet og kunde se alt tydelig på frastand. 26Og han sendte ham hjem til hans hus og sa: Du skal ikke gå inn i byen eller si det til nogen i byen. Kryssreferanser Markus 8:24 Og han så op og sa: Jeg kan se mennesker; for jeg ser folk gå omkring likesom trær. Markus 8:26 Og han sendte ham hjem til hans hus og sa: Du skal ikke gå inn i byen eller si det til nogen i byen. Apostlenes-gjerninge 1:10 Og mens de stirret op mot himmelen idet han fór bort, se, da stod to menn hos dem i hvite klær, Apostlenes-gjerninge 14:9 Han hørte Paulus tale; denne så skarpt på ham, og da han så at han hadde tro til å bli helbredet, sa han med høi røst: |