Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie; Dansk (1917 / 1931) Da sagde han: »Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slaa Lejr i Ørkenen; vær Øje for os! Svenska (1917) Då sade han: »Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga. King James Bible And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes. English Revised Version And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes. Bibelen Kunnskap Treasury forasmuch. 4 Mosebok 13:1 4 Mosebok 20:1 4 Mosebok 31:1 4 Mosebok 32:1 instead of eyes Jobs 29:15 Salmenes 32:8 1 Korintierne 12:14-21 Galaterne 6:2 Lenker 4 Mosebok 10:31 Interlineært • 4 Mosebok 10:31 flerspråklig • Números 10:31 Spansk • Nombres 10:31 Fransk • 4 Mose 10:31 Tyske • 4 Mosebok 10:31 Chinese • Numbers 10:31 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 4 Mosebok 10 …30Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt. 31Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie; 32går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss. … Kryssreferanser Jobs 29:15 Øine var jeg for den blinde, og føtter var jeg for den halte. 4 Mosebok 10:32 går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss. |