Parallell Bibelvers Norsk (1930) Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid. Dansk (1917 / 1931) De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide; Svenska (1917) Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid. King James Bible These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. English Revised Version These wait all upon thee, that thou mayest give them their meat in due season. Bibelen Kunnskap Treasury Salmenes 36:6 Salmenes 136:25 Salmenes 145:15,16 Salmenes 147:9 Jobs 38:41 Lukas 12:24-28 Lenker Salmenes 104:27 Interlineært • Salmenes 104:27 flerspråklig • Salmos 104:27 Spansk • Psaume 104:27 Fransk • Psalm 104:27 Tyske • Salmenes 104:27 Chinese • Psalm 104:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmenes 104 …26Der går skibene, Leviatan*, som du skapte til å leke sig der. 27Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid. 28Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt. … Kryssreferanser Matteus 6:26 Se på himmelens fugler: De sår ikke, de høster ikke, de samler ikke i lader, og eders himmelske Fader før dem allikevel. Er ikke I meget mere enn de? Jobs 36:31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod. Jobs 38:41 Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde? Salmenes 136:25 ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig. Salmenes 145:15 Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid. Salmenes 147:9 Han gir feet dets føde, ravneungene som roper. |