| Norsk (1930)En sky blir borte og farer avsted; således er det med den som farer ned til dødsriket - han stiger ikke op derfra, Svenska (1917) Såsom ett moln som har försvunnit och gått bort, så är den som har farit ned i dödsriket; han kommer ej åter upp därifrån.Dansk (1917 / 1931) Som Skyen svinder og trækker bort, bliver den, der synker i Døden, borte,
|  | 
2 Samuel 12:23 Men nu som han er død, hvorfor skulde jeg nu faste? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg går til ham, men han vender ikke tilbake til mig. Jobs 3:13 For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro - Jobs 11:8 Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? Jobs 14:13 Å om du vilde gjemme mig i dødsriket og skjule mig der til din vrede var over - om du vilde sette mig et tidsmål og så komme mig i hu! Jobs 17:13 Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, Jobs 17:16 Til dødsrikets bommer farer de* ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. Jobs 30:15 Redsler har vendt sig mot mig, som stormen forfølger de min ære, og som en sky er min velferd faret bort.
|
| |
|