| Norsk (1930)før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land, Svenska (1917) innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land,Dansk (1917 / 1931) før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
|  | 
2 Samuel 12:23 Men nu som han er død, hvorfor skulde jeg nu faste? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg går til ham, men han vender ikke tilbake til mig. Jobs 3:13 For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro - Jobs 10:22 et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt! Jobs 16:22 for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake. Jobs 34:22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig; Jobs 38:17 Har dødens porter vist sig for dig, og har du sett dødsskyggens porter? Salmenes 23:4 Om jeg enn skulde vandre i dødsskyggens dal, frykter jeg ikke for ondt; for du er med mig, din kjepp og din stav de trøster mig. Salmenes 39:13 Se bort fra mig, så mitt åsyn må bli opklaret, før jeg går herfra og er ikke mere! Salmenes 88:12 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
|
| |
|