Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da Samuel blev gammel, satte han sine sønner til dommere over Israel. Dansk (1917 / 1931) Da Samuel var blevet gammel, satte han sine Sønner til Dommere over Israel; Svenska (1917) Men när Samuel blev gammal, satte han sina söner till domare över Israel King James Bible And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. English Revised Version And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. Bibelen Kunnskap Treasury A. 2892 B.C. 1112 An. Ex. Is. 379 5 Mosebok 16:18,19 Dommernes 8:22,23 2 Krønikebok 19:5,6 Nehemias 7:2 1 Timoteus 5:21 sons judges Dommernes 5:10 Dommernes 10:4 Dommernes 12:14 Lenker 1 Samuels 8:1 Interlineært • 1 Samuels 8:1 flerspråklig • 1 Samuel 8:1 Spansk • 1 Samuel 8:1 Fransk • 1 Samuel 8:1 Tyske • 1 Samuels 8:1 Chinese • 1 Samuel 8:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Samuels 8 1Da Samuel blev gammel, satte han sine sønner til dommere over Israel. 2Hans førstefødte sønn hette Joel og hans annen sønn Abia; de dømte i Be'erseba. … Kryssreferanser 5 Mosebok 16:18 Dommere og tilsynsmenn skal du innsette for dig i alle de byer som Herren din Gud gir dig, for hver av dine stammer, og de skal dømme folket efter lov og rett. 5 Mosebok 16:19 Du skal ikke bøie retten, du skal ikke gjøre forskjell på folk og ikke ta imot gaver; for gaven blinder vismenns øine og forvender de rettferdiges sak. 1 Samuels 12:2 Sa har I nu kongen til fører for eder; men jeg er gammel og grå, så I nu har mine sønner iblandt eder. Jeg har vært fører for eder fra min ungdom like til denne dag. |