Parallell Bibelvers Norsk (1930) Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen. Dansk (1917 / 1931) Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under Solen. Svenska (1917) Vad som har varit är vad som kommer att vara, och vad som har hänt är vad som kommer att hända; intet nytt sker under solen. King James Bible The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. English Revised Version That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. Bibelen Kunnskap Treasury that hath Predikerens 3:15 Predikerens 7:10 2 Peters 2:1 and there Esaias 43:19 Jeremias 31:22 Apenbaring 21:1,5 Lenker Predikerens 1:9 Interlineært • Predikerens 1:9 flerspråklig • Eclesiastés 1:9 Spansk • Ecclésiaste 1:9 Fransk • Prediger 1:9 Tyske • Predikerens 1:9 Chinese • Ecclesiastes 1:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Predikerens 1 …8Alle ting strever utrettelig, ingen kan utsi det; øiet blir ikke mett av å se, og øret blir ikke fullt av å høre. 9Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen. 10Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss. … Kryssreferanser Predikerens 1:10 Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss. Predikerens 2:12 Så gav jeg mig til å se på visdom og på dårskap og uforstand; for hvad vil det menneske gjøre som kommer efter kongen? Det samme som andre har gjort for lenge siden. Predikerens 3:15 Hvad der er, det var allerede før, og hvad der skal bli, det har også vært før; Gud søker frem igjen det forgangne. Predikerens 6:10 Hvad der er blitt til, er for lenge siden nevnt med navn*, og det er kjent hvad et menneske skal bli; han kan ikke gå i rette med den som er sterkere enn han; |