Parallell Bibelvers Norsk (1930) Derfor klager mitt hjerte likesom fløiter over Moab, mitt hjerte klager likesom fløiter over mennene i Kir-Heres; derfor går det til grunne det som Moab har samlet sammen, dets opsparte gods. Dansk (1917 / 1931) Derfor klager mit Hjerte som Fløjter over Moab, og mit Hjerte klager som Fløjter over Kir-Heres's Mænd. Godset, de vandt, gaar derfor til Spilde. Svenska (1917) Därför klagar mitt hjärta såsom en flöjt över Moab, ja, mitt hjärta klagar såsom en flöjt över Kir-Heres' män: vad de hava kvar av sitt förvärv går ju förlorat. King James Bible Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished. English Revised Version Therefore mine heart soundeth for Moab like pipes, and mine heart soundeth like pipes for the men of Kir-heres: therefore the abundance that he hath gotten is perished. Bibelen Kunnskap Treasury mine heart Jeremias 4:19 Esaias 15:5 Esaias 16:11 Esaias 63:15 Kir-heres Jeremias 48:31 the riches Jeremias 17:11 Salomos Ordsprog 11:4 Salomos Ordsprog 13:22 Salomos Ordsprog 18:11 Predikerens 5:13,14 Esaias 15:7 Lukas 12:20,21 Jakobs 5:2,3 Lenker Jeremias 48:36 Interlineært • Jeremias 48:36 flerspråklig • Jeremías 48:36 Spansk • Jérémie 48:36 Fransk • Jeremia 48:36 Tyske • Jeremias 48:36 Chinese • Jeremiah 48:36 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 48 …35Og jeg utrydder av Moab, sier Herren, hver den som stiger op på en haug og brenner røkelse for sine guder. 36Derfor klager mitt hjerte likesom fløiter over Moab, mitt hjerte klager likesom fløiter over mennene i Kir-Heres; derfor går det til grunne det som Moab har samlet sammen, dets opsparte gods. 37For hvert hode er skallet og hvert skjegg avraket; på alle hender er det flenger og om lendene sekk. … Kryssreferanser 2 Kongebok 3:25 De rev ned byene, og på hvert godt stykke land kastet de hver sin sten og fylte det op, og hver vannkilde tilstoppet de, og hvert godt tre felte de, så det ikke blev levnet annet enn stenene i Kir-Hareset; og denne by omringet slyngekasterne og skjøt på den. Esaias 15:5 Mitt hjerte klager over Moab, dets flyktninger kommer like til Soar, den treårige kvige; for de går gråtende opover bakken til Luhit, på veien til Horona'im løfter de klagerop over ødeleggelsen. Esaias 15:7 Derfor bærer de det som de har samlet sammen, sitt opsparte gods, over Vidjebekken*. Esaias 16:11 Derfor bruser mitt indre for Moab som en citar, og mitt hjerte for Kir-Heres. Jeremias 48:31 Derfor jamrer jeg over Moab, over hele Moab klager jeg; over mennene i Kir-Heres må en sukke. |