Parallell Bibelvers Norsk (1930) Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg setter mitt liv til for å ta det igjen. Dansk (1917 / 1931) Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen. Svenska (1917) Därför älskar Fadern mig, att jag giver mitt liv -- för att sedan taga igen det. King James Bible Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. English Revised Version Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again. Bibelen Kunnskap Treasury Johannes 3:25 Johannes 15:9,10 Johannes 17:4,5,24-26 Esaias 42:1,21 Esaias 53:7-12 Hebreerne 2:9 Lenker Johannes 10:17 Interlineært • Johannes 10:17 flerspråklig • Juan 10:17 Spansk • Jean 10:17 Fransk • Johannes 10:17 Tyske • Johannes 10:17 Chinese • John 10:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 10 …16Jeg har også andre får, som ikke hører til denne sti; også dem skal jeg føre frem, og de skal høre min røst, og det skal bli én hjord, én hyrde. 17Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg setter mitt liv til for å ta det igjen. 18Ingen tar det fra mig, men jeg setter det til av mig selv. Jeg har makt til å sette det til, og jeg har makt til å ta det igjen; dette bud fikk jeg av min Fader. … Kryssreferanser Johannes 10:11 Jeg er den gode hyrde; den gode hyrde setter sitt liv til for fårene. Johannes 10:15 likesom Faderen kjenner mig, og jeg kjenner Faderen; og jeg setter mitt liv til for fårene. Hebreerne 1:9 du elsket rettferd og hatet urett; derfor har, Gud, din Gud salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre. |