Parallell Bibelvers Norsk (1930) Ingen tar det fra mig, men jeg setter det til av mig selv. Jeg har makt til å sette det til, og jeg har makt til å ta det igjen; dette bud fikk jeg av min Fader. Dansk (1917 / 1931) Ingen tager det fra mig, men jeg sætter det til af mig selv. Jeg har Magt til at sætte det til, og jeg har Magt til at tage det igen. Dette Bud modtog jeg af min Fader.« Svenska (1917) Ingen tager det ifrån mig, utan jag giver det av fri vilja. Jag har makt att giva det, och jag har makt att taga igen det. Det budet har jag fått av min Fader.» King James Bible No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father. English Revised Version No one taketh it away from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment received I from my Father. Bibelen Kunnskap Treasury man. Johannes 18:5,6 Johannes 19:11 Matteus 26:53-56 but. Johannes 2:19-21 Esaias 53:10-12 Apostlenes-gjerninge 2:24,32 Apostlenes-gjerninge 3:15 Filippenserne 2:6-8 Titus 2:14 Hebreerne 2:9,14,15 This. Johannes 6:38 Johannes 14:31 Johannes 15:10 Salmenes 40:6-8 Hebreerne 5:6-9 Hebreerne 10:6-10 Lenker Johannes 10:18 Interlineært • Johannes 10:18 flerspråklig • Juan 10:18 Spansk • Jean 10:18 Fransk • Johannes 10:18 Tyske • Johannes 10:18 Chinese • John 10:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 10 …17Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg setter mitt liv til for å ta det igjen. 18Ingen tar det fra mig, men jeg setter det til av mig selv. Jeg har makt til å sette det til, og jeg har makt til å ta det igjen; dette bud fikk jeg av min Fader. 19Det blev atter splid iblandt jødene på grunn av disse ord, … Kryssreferanser Matteus 26:53 Eller tror du ikke at jeg i denne stund kan bede min Fader, og han vilde sende mig mere enn tolv legioner engler? Johannes 2:19 Jesus svarte og sa til dem: Bryt dette tempel ned, og på tre dager skal jeg gjenreise det. Johannes 5:26 For likesom Faderen har liv i sig selv, således har han også gitt Sønnen å ha liv i sig selv, Johannes 10:11 Jeg er den gode hyrde; den gode hyrde setter sitt liv til for fårene. Johannes 10:15 likesom Faderen kjenner mig, og jeg kjenner Faderen; og jeg setter mitt liv til for fårene. Johannes 14:31 men forat verden kan skjønne at jeg elsker Faderen og gjør så som Faderen har befalt mig - stå op, la oss gå herfra! Johannes 15:10 Dersom I holder mine bud, da blir I i min kjærlighet, likesom jeg har holdt min Faders bud og blir i hans kjærlighet. Filippenserne 2:8 og da han i sin ferd var funnet som et menneske, fornedret han sig selv, så han blev lydig inntil døden, ja korsets død. Hebreerne 5:8 og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led, |