Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg har også andre får, som ikke hører til denne sti; også dem skal jeg føre frem, og de skal høre min røst, og det skal bli én hjord, én hyrde. Dansk (1917 / 1931) Og jeg har andre Faar, som ikke høre til denne Fold; ogsaa dem bør jeg føre, og de skulle høre min Røst; og der skal blive een Hjord, een Hyrde. Svenska (1917) Jag har ock andra får, som icke höra till detta fårahus; också dem måste jag draga till mig, och de skola lyssna till min röst. Så skall det bliva en hjord och en herde. King James Bible And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. English Revised Version And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and they shall become one flock, one shepherd. Bibelen Kunnskap Treasury other. Johannes 11:52 1 Mosebok 49:10 Salmenes 22:26-31 Salmenes 72:17-19 Salmenes 86:9 Salmenes 98:2,3 Esaias 11:10 Esaias 24:13-16 Esaias 42:10-12 Esaias 43:6 Esaias 49:6 Esaias 52:10 Esaias 56:8 Hoseas 1:10 Sakarias 2:11 Sakarias 8:20-23 Apostlenes-gjerninge 18:10 Romerne 9:23,24 Romerne 15:9-13 Efeserne 2:14 1 Peters 2:10 them. Apostlenes-gjerninge 15:14 Romerne 8:29,30 Efeserne 2:1-5,15-18 2 Tessalonikerne 2:13 Titus 3:3-5 they shall. Johannes 10:27 Johannes 6:37 Matteus 17:5 Apostlenes-gjerninge 22:14 Apenbaring 3:20 there. Esekiel 37:22 Efeserne 2:14 one shepherd. Johannes 10:2,11 Predikerens 12:11 Esekiel 34:23 Hebreerne 13:20 1 Peters 2:25 1 Peters 5:4 Lenker Johannes 10:16 Interlineært • Johannes 10:16 flerspråklig • Juan 10:16 Spansk • Jean 10:16 Fransk • Johannes 10:16 Tyske • Johannes 10:16 Chinese • John 10:16 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 10 …15likesom Faderen kjenner mig, og jeg kjenner Faderen; og jeg setter mitt liv til for fårene. 16Jeg har også andre får, som ikke hører til denne sti; også dem skal jeg føre frem, og de skal høre min røst, og det skal bli én hjord, én hyrde. 17Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg setter mitt liv til for å ta det igjen. … Kryssreferanser Esaias 56:8 Så sier Herren, Israels Gud, han som samler de fordrevne av Israel: Ennu flere vil jeg samle til ham, foruten dem som allerede er samlet til ham. Esekiel 34:6 Min hjord farer vill på alle fjell og på hver høi bakke, og over hele landet er min hjord spredt; det er ingen som spør, og ingen som leter efter den. Esekiel 34:12 Likesom en hyrde ser til sin hjord på den dag han er iblandt sine adspredte får, således vil jeg se til mine får og redde dem fra alle de steder hvor de er adspredt på en dag med skyer og skodde. Esekiel 34:23 Og jeg vil opreise én hyrde over dem, og han skal røkte dem - min tjener David*; han skal røkte dem, han skal være deres hyrde. Esekiel 37:24 Og min tjener David* skal være konge over dem, og én hyrde skal det være for dem alle, og mine lover skal de følge, og mine bud skal de holde og gjøre efter dem. Johannes 10:3 For ham lukker dørvokteren op, og fårene hører hans røst, og han kaller sine får ved navn og fører dem ut. Johannes 10:4 Når han har fått alle sine får ut, går han foran dem, og fårene følger ham, fordi de kjenner hans røst; Johannes 10:5 men en fremmed følger de ikke, de flyr fra ham, fordi de ikke kjenner de fremmedes røst. Johannes 10:27 Mine får hører min røst, og jeg kjenner dem, og de følger mig, Johannes 11:52 og ikke for folket alene, men for også å samle til ett de Guds barn som er spredt omkring. Johannes 17:20 Men jeg beder ikke for disse alene, men også for dem som ved deres ord kommer til å tro på mig, Romerne 11:25 For jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om denne hemmelighet - forat I ikke skal tykkes eder selv kloke - at forherdelse delvis er kommet over Israel, inntil fylden av hedningene er kommet inn, Efeserne 2:13 men nu, i Kristus Jesus, er I som fordum var langt borte, kommet nær til ved Kristi blod. 1 Peters 2:25 For I var villfarende som får, men har nu omvendt eder til eders sjelers hyrde og tilsynsmann. |