Johannes 12:37
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Men enda han hadde gjort så mange tegn for deres øine, trodde de ikke på ham,

Dansk (1917 / 1931)
Men endskønt han havde gjort saa mange Tegn for deres Øjne, troede de dog ikke paa ham,

Svenska (1917)
Men fastän han hade gjort så många tecken inför dem, trodde de icke på honom.

King James Bible
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:

English Revised Version
But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:
Bibelen Kunnskap Treasury

Johannes 1:11
Han kom til sitt eget, og hans egne tok ikke imot ham.

Johannes 11:42
Jeg visste jo at du alltid hører mig, men for folkets skyld som står omkring, sa jeg det, forat de skal tro at du har utsendt mig.

Johannes 15:24
Hadde jeg ikke gjort de gjerninger blandt dem som ingen annen har gjort, da hadde de ikke synd; men nu har de sett dem og allikevel hatet både mig og min Fader.

Matteus 11:20
Da begynte han å refse de byer hvor hans fleste kraftige gjerninger var gjort, fordi de ikke hadde omvendt sig:

Lukas 16:31
Men han sa til ham: Hører de ikke Moses og profetene, da vil de heller ikke tro om nogen står op fra de døde.

Lenker
Johannes 12:37 InterlineærtJohannes 12:37 flerspråkligJuan 12:37 SpanskJean 12:37 FranskJohannes 12:37 TyskeJohannes 12:37 ChineseJohn 12:37 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Johannes 12
37Men enda han hadde gjort så mange tegn for deres øine, trodde de ikke på ham, 38forat det ord av profeten Esaias skulde opfylles som han har sagt: Herre! hvem trodde det budskap vi hørte, og for hvem blev Herrens arm åpenbaret? …
Kryssreferanser
Johannes 2:11
Dette sitt første tegn gjorde Jesus i Kana i Galilea og åpenbarte sin herlighet; og hans disipler trodde på ham.

Johannes 6:2
og meget folk fulgte ham, fordi de så de tegn han gjorde på de syke.

Johannes 12:36
Tro på lyset den stund I har lyset, forat I kan bli lysets barn! Dette talte Jesus, og han gikk bort og skjulte sig for dem.

Johannes 12:38
forat det ord av profeten Esaias skulde opfylles som han har sagt: Herre! hvem trodde det budskap vi hørte, og for hvem blev Herrens arm åpenbaret?

Johannes 12:36
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden